PROCESSO JACKSONS vs AEG - 29 MAGGIO 2013 - PAUL GONGAWARE

Nona settimana – giorno 2: mercoledì 29 maggio 2013

Katherine Jackson e Rebbie Jackson sono arrivate in tribunale.

Nel 19° giorno di testimonianza, l’avvocato dei Jackson, Brian Panish, ha ripreso il suo esame diretto di Paul Gongaware, Co-Amministratore Delegato di AEG Live Concerts West e Produttore del This Is It tour. L’udienza è cominciata un po’ più tardi rispetto al consueto orario delle 09:30 perché il giudice Palazuelos è stata chiamata a risolvere delle questioni urgenti.

Notes kindly given to us by: http://teammichaeljackson.com/ who are reporting from LA Court

ESAME DIRETTO DI BRIAN PANISH:

Panish: Buongiorno signor Gongaware.

Gongaware: Buongiorno.

Panish: Ha avuto un’opportunità di incontrarsi con i suoi avvocati dopo l’udienza di ieri?

Gongaware: Sì, signore.

Panish: Li ha incontrati di nuovo oggi?

Gongaware: Un po’ stamattina, sì.

Panish: Per quanto tempo ieri dopo l’udienza?

Gongaware: Mezz’ora ieri sera, probabilmente mezz’ora, 45 minuti stamane.

Panish: Avete riesaminato dei documenti?

Gongaware: No, signore. Abbiamo semplicemente parlato.

Panish: La sua memoria si è rinfrescata?

Gongaware: È stata sempre qui.

Panish: Ok, va bene, signore... Anzitutto, voglio chiederle… ieri lei ci ha detto, mi corregga se sbaglio: ‘Chi siamo noi per insistere su chi Michael Jackson avrebbe avuto come dottore’. L’ho detto giusto?

Gongaware: Non so se le parole sono giuste, ma quello è il mio sentimento.

Panish: Ok, e signore, mi piacerebbe chiederle, chi siete voi per stipulare un contratto tra AEG ed il dottor Murray e non avere Michael Jackson come parte di quel contratto?

Gongaware: Michael Jackson sarebbe stato parte del contratto.

Panish: Beh, signore... Il contratto non elenca Michael Jackson come parte, vero?

Gongaware: Non lo so. Non ho mai visto il contratto.

Panish: Allora la mia domanda… Assuma che il contratto tra le parti sia fra il dottor Murray, AEG e la società del dottor Murray. Voglio che lei lo assuma soltanto, per me, visto che non l’ha mai visto.

Gongaware: Sì, signore.

Panish: Chi era AEG per stipulare un contratto con il dottor Murray e non avere Michael Jackson come parte in esso?

Gongaware: La mia comprensione è che Michael Jackson ne sia una parte.

Panish: Io le ho chiesto di assumere che tra le parti lui non fosse elencato. Tra parentesi, da quando lei è in questa causa legale, non le è mai stato chiesto una volta di guardare il contratto con il dottor Murray?

Gongaware: No.

Panish: E allora, voglio che lei assuma che ci siano 3 parti sul contratto dove dice… lei ha familiarità con i contratti, giusto?

Gongaware: Un po’.

Panish: Dove essi elencano le parti, d’accordo... Lei sa cos’è una parte in un contratto, conosce questo?

Gongaware: Sì, signore. Suppongo.

Panish: Ok, e voglio che lei assuma che nel contratto con il dottor Murray fossero il dottor Murray, la società del dottor Murray e AEG. Ok, lo capisce questo?

Gongaware: Sì, signore.

Panish: Ok, chi era AEG per stipulare un contratto solo fra loro ed il dottor Murray?

Gongaware: Non sto capendo la domanda, signore.

Panish: Beh, lei ci ha detto chi è AEG per dire a Michael Jackson chi è il suo dottore, giusto?

Gongaware: Credo di sì.

Panish: Ok. Perciò, io voglio sapere chi è AEG per stipulare un contratto con il dottor Murray come parte del contratto.

Gongaware: Non ne ho idea.

Panish: Perché AEG doveva stipulare un contratto con il dottor Murray?

Gongaware: Non lo so.

Panish: Ora, signore… ieri lei ci ha detto: ‘Chi è AEG per licenziare il dottor Murray’. Se lo ricorda questo?

Gongaware: Non specificamente.

Panish: Ok, AEG poteva licenziare il dottor Murray in qualsiasi momento, vero, signore?

Gongaware: Credo di no. Lui era il dottore di Michael.

Panish: Beh, signore… Karen Faye, lei ieri ha parlato di come voi stavate per staccare la spina per lei, giusto?

Obiezione: travisa la precedente testimonianza. Accolta.

 

Panish: Lei ricorda l’email che parlava di staccare la spina. Se la ricorda, signore?

Gongaware: Sì, era Randy che lo disse.

Panish: Giusto. E si stava riferendo a Karen Faye, giusto? Questo è ciò che lei ci ha detto ieri?

Gongaware: Credo che lui si stesse riferendo a lei.

Panish: Già, perciò Karen Faye era la parrucchiera di Michael Jackson da 20 anni, non è così, signore?

Gongaware: Lei sarebbe stata un’impiegata del tour.

Panish: Proprio come il dottor Murray stava per essere un impiegato del tour, giusto, signore?

Gongaware: No, signore. Lui era il dottore di Michael Jackson.

Panish: Ma il contratto che lui stava stipulando era tra lui ed AEG, non è così, signore?

 

Obiezione: manca di fundamento. Respinta.

Gongaware: Michael Jackson era  una parte di quell’intera faccenda.

Panish: Lei non ha mai visto il contratto, è così, signore?

Gongaware: Non l’ho mai visto, signore.

Panish: Lei non sa chi è una parte in esso perché non l’ha mai visto, vero?

Gongaware: Questo è vero.

Panish: E signore… lei ha visto il contratto con Karen Faye?

Gongaware: No.

Panish: Se si trattava del dottore di Michael Jackson, perché AEG stava stipulando un contratto con il dottore di Michael Jackson?

Obiezione accolta dal giudice.

Panish: Signore… lei ha detto che questo è il dottore di Michael Jackson, giusto?

Gongaware: Sì.

Panish: Ok, ci può dire perché AEG stipulerebbe un contratto con il dottore di Michael Jackson?

Obiezione accolta dal giudice.

Panish: Ok, è corretto dire che lei non sa perché AEG stipulerebbe un contratto con il dottore di Michael Jackson?

Gongaware: Sì, è corretto dire questo.

Panish: Ok, e AEG, lei ha detto che il signor Phillips stava per staccare la spina per Karen Faye, la parrucchiera di Michael Jackson da 20 anni, giusto?

Gongaware: Io credo che questo è ciò a cui lui si stava riferendo.

Panish: E AEG aveva il potere di fare questo, giusto, signore?

Gongaware: Lei era una dipendente... sarebbe stata una dipendente del tour, perciò, sì.

Panish: Quindi lei stava per essere una dipendente della AEG Live Productions, è così signore?

Gongaware: Credo di sì.

Panish: Ora, Michael Jackson non ha mai negoziato nessun prezzo con il dottor Murray, vero, signore?

Gongaware: Credo lo abbia fatto tramite me. Istruì me su cosa offrirgli.

Panish: Signore…  Michael Jackson, che lei sappia, ha mai negoziato direttamente con il dottor  Murray?

Gongaware: Non lo so.

Panish: Ok, l’unica cosa che lei sa è che a negoziare con il dottor Murray foste lei ed il signor Woolley, corretto?

Obiezione: travisa la precedente testimonianza. Respinta.

Gongaware: Credo di sì.

Panish: E nel contratto con Karen Faye, lei doveva fare quello che era richiesto dal produttore, corretto?

Obiezione, accolta dal giudice.

Panish: Lei non ha mai visto il contratto di Karen Faye o di qualunque altro libero professionista per chiunque del tour, è corretto, signore?

Gongaware: Giusto.

Panish: Perciò, lei non conosce quali erano i loro doveri e le loro responsibilità, giusto?

Gongaware: Giusto.

Panish: Ok, la Faye, Karen Faye, era una libera professionista o una dipendente, signore, lei lo sa?

Gongaware: Non lo so per certo.

Panish: E lei sentì che fosse appropriato mettere quella spesa per il dottor Murray come un costo di produzione, corretto?

Gongaware: Penso che quello a cui ieri ci stavamo riferendo era l’alloggio. E io non necessariamente ero d’accordo, ma davvero non discussi con Timm a quel punto perché tutte quelle cose sarebbero state sistemate alla fine. Il dottor Murray sarebbe stato al 100% a carico di Michael Jackson.

Panish: Signore… lei non ha mai letto il contratto, vero?

Gongaware: No, non l’ho fatto.

Panish: Lei non sa cosa il contratto richiedesse, vero?

Gongaware: No.

Panish: Signore... Quando parlavamo ieri, stavamo parlando di 300.000 dollari. Quello era il costo per l’alloggio del dottor Murray a Londra, signore?

Gongaware: I 300.000 dollari ai quali si sta riferendo, che lei mi ha mostrato ieri, penso fossero chiamati ‘gestione medica’ e non ne so il perché.

Panish: Ok, ma quello non era per l’alloggio, è così, signore?

Gongaware: Non lo so.

Panish: Ora, signore… stavamo parlando degli incontri con il dottor Murray, e lei non è stato chiaro in merito a quanti ce ne furono e a quando, e lei in realtà ne ricorda uno, giusto?

Gongaware: Sì signore.

Panish: Ok, ora, cosa significa impegnare qualcuno?

Gongaware: In senso contrattuale?

Panish: Beh, signore… lei ha mai detto di aver avuto un incontro con il dottor Murray riguardo al suo impegno?

Gongaware: Non ricordo.

Panish: Ok, riproduciamo la deposizione.

Domanda: Lei ricorda un incontro alla casa di Carolwood in cui la conversazione era che voi dovevate assicurarvi che il dottor Murray avesse tutto ciò di cui aveva bisogno per portare Michael dove lui doveva stare? Ricorda questo?

Paul Gongaware: ci fu un incontro alla casa di Carolwood che coinvolse il dottor Murray, sì.

Domanda: E lei ricorda anche di aver discusso a quell’incontro della salute del signor Jackson, delle sue abitudini alimentari, del suo nutrimento, questo genere di cose?

Paul Gongaware: Non sono sicuro di queste… Non sono sicuro di queste cose, ma sa, l’incontro era sul dottor Murray ed il suo impegno.

Domanda: E lei ricorda in quell’incontro…

 

Panish: Fermi proprio qui. Penso che gli avvocati hanno voluto cambiare questa testimonianza.

Putnam: lui ha cambiato questa frase da: ‘dottor Murray ed il suo impegno’ a ‘dottor Murray e l’impegno di Michael Jackson”.

Panish: Ok. Signore, dopo la sua testimonianza, lei è tornato… ricorda, lei ha incontrato i suoi avvocati e poi l’ha cambiata, da ‘suo impegno’ ha aggiunto Michael Jackson, giusto?

Gongaware: Sì.

Panish: Ok, cosa significa…

Giudice: giusto per chiarire, la modifica è: ‘il dottor Murray e l’impegno suo e di Michael Jackson’ o è...

Putnam: No, quel ‘suo’ è stato sostituito... Lui definisce quell’aggettivo possessivo come Michael Jackson.

 

Panish: Ok, lei non ha mai scritto quella modifica da sé, vero, signore?

Gongaware: Ne ho discusso con i miei avvocati.

Panish: Quella era la cosa che lei aveva nella sua testa dopo aver letto la deposizione, tutte quelle modifiche che lei voleva fare… giusto?

Gongaware: Una di esse.

Panish: E lei specificamente si è ricordato che voleva cambiare quel ‘suo’ in ‘Michael Jackson’. Lei questo se lo ricordava specificamente, giusto?

Gongaware: Non ricordo quali fossero i numeri, ma quello me lo ricordavo.

Panish: E questo un mese dopo la sua deposizione, lei lo ricordava?

Gongaware: Non ricordo quando ne parlammo.

Panish: Ok, ora signore... Cosa significa impegnare qualcuno. Lei ci ha detto, penso in precedenza, stipulare un contratto, è giusto?

Gongaware: Qui, penso che stavamo parlando di assicurarci che Michael Jackson fosse impegnato e concentrato sul lavoro che doveva fare.

Panish: Ok, prima lei ha detto che era… Impegnare significa stipulare un contratto con qualcuno, giusto?

Gongaware: Beh, non avevo capito dove voleva arrivare, signore.

Panish: Io le ho chiesto solo cosa voleva dire ‘impegnare’ per lei. Se lo ricorda?

Gongaware: Sì.

Panish: Ok, quando lei dice, impegnato, cosa significa… impegno… cosa significa, in base alla seconda definizione che lei ci ha dato?

Gongaware: In quest’ottica, signore. Questo contesto?

Panish: Metta da parte ciò che ha detto riguardo ad un contratto. Impegnare qualcuno cosa vuol dire per lei?

Gongaware: Ottenere il loro coinvolgimento; ottenere la loro concentrazione.

Panish: Ottenere il loro coinvolgimento. Cosa vuol dire, presentarsi alle prove?

Gongaware: Coinvolti mentalmente; assicurarsi che siano impegnati.

Panish: Beh, signore... Se tu sei impegnato, ti stai presentando alle prove?

Gongaware: Non so se mi stavo riferendo specificamente alle prove.

Panish: Impegnato vuole solo dire concentrato… è questo che significa per lei, signore… concentrazione?

Gongaware: Sì.

Panish: Ok, perciò lei non pensava che il signor Jackson fosse concentrato in questo momento, giusto?

Gongaware: Beh, credo fosse una preoccupazione di Kenny, che lui lo voleva più concentrato.

Gongaware: Beh, signore... cosa dice della sua preoccupazione… lei aveva qualche preoccupazione in questo momento?

Gongaware: No, assolutamente nessuna. Michael Jackson si stava presentando.

Panish: Ok

Gongaware: Lui non aveva nessun obbligo e nessun vincolo contrattuale a fare le prove. Lui in passato era andato senza… Aveva fatto spettacoli senza mai provare, e quando le luci di sala si sarebbero accese a Londra, Michael Jackson sarebbe stato sensazionale. Questo io lo sapevo.

Panish: Riuscì a farlo a Londra, signore?

Gongaware: No.

Panish: Perciò, lui non... lui non fu lì come lei pensava, vero, signore?

Gongaware: No.

Panish: Ora, signore… Kenny Ortega era molto preoccupato del fatto che Michael Jackson non si presentava alle prove, corretto?

Gongaware: Era preoccupato.

Panish: Lui era molto preoccupato, vero, signore?

Gongaware: Dovrebbe chiederlo a Kenny.

Panish: Ok, bene, signore... Non è forse vero che quando lei era lì a quell’incontro, il dottor  Murray stava discutendo con il gruppo di persone della salute di Michael Jackson?

Gongaware: Non penso che lui in realtà abbia parlato della salute di Michael tanto quanto parlammo, sa, dell’alimentazione di cui aveva bisogno, delle cose di cui lui aveva bisogno per riuscire.

Panish: Signore…il dottor Murray stava parlando della salute di Michael Jackson in quell’incontro, sì o no?

Gongaware: Penso che se parlò della sua salute, lo fece in senso generale.

Panish: Questo è un sì, signore?

Gongaware: No. È ciò che accadde nell’incontro.

 

Panish: bene, riproduciamo quello che lei ha detto nella sua deposizione.

Domanda: E in quell’incontro, il dottor Murray stava discutendo con lei della salute di Michael Jackson, corretto?

Paul Gongaware: No, in realtà lui non ne discusse con me.

Domanda: Con chi ne stava discutendo?

Paul Gongaware: Il gruppo.

Domanda: Chi altri c’era nel gruppo?

Paul Gongaware: Kenny era lì, Randy...

 

Panish: Ha cambiato questo nelle sue modifiche alla deposizione?

Gongaware: No, signore.

Panish: Lei chiese al dottor Murray quali erano i trattamenti che stava dando a Michael Jackson?

Gongaware: No.

Panish: Il dottor Murray discusse con lei dei trattamenti di Michael Jackson per un qualunque problema di insonnia?

Gongaware: No.

Panish: Bene, signore… Ricorda di aver testimoniato nella sua deposizione che non ricorda se il dottor Murray discusse o no del sonno di Michael Jackson in quell’incontro?

Gongaware: Non ricordo questo, ma non ricordo che lui ne parlò.

Panish: Ricorda se il problema di insonnia di Michael fu discusso in quella riunione?

Gongaware: No, non ricordo.

Panish: Lei non ricorda se fu discusso o no, è così, signore?

Gongaware: Non penso fu discusso.

Panish: Ma ora ricorda che non fu discusso. Dopo 6 mesi dalla sua deposizione, adesso ricorda che non fu discusso?

Obiezione, respinta dal giudice.

 

Gongaware: Non credo fu discusso.

Panish: Ma lei non se lo ricordava nella sua deposizione. Ricorda, signore?

Obiezione, respinta dal giudice.

 

Gongaware: Non lo ricordavo all’epoca, ovviamente, ma non credo che fu discusso.

Panish: Ok, cos’è che ha rinfrescato la sua memoria degli ultimi 6 mesi. È stato un incontro con i suoi avvocati?

Gongaware: Semplicemente il passare in rassegna tutti i documenti in ordine cronologico, cercando di capire tutto, e mettendo me stesso in quel posto, e provando a ricordare cosa stavo pensando in quel momento.

Panish: Beh, quale documento ha visto che ha determinato che lei ora dica che il problema dell’insonnia non fu discusso? Potrebbe dirci specificamente quale fosse questo documento?

Gongaware: No, sono semplicemente riuscito ad andare indietro con i documenti e ricordare a me stesso che cosa ci fosse nella mia mente a quel tempo.

Panish: Ok, che cosa nei documenti le ha rinfrescato la memoria sul fatto che il problema dell’insonnia non fu discusso in quell’incontro, signore?

Gongaware: Non ricordo un documento in particolare.

Panish: Ok, e signore...  In tutti quei documenti che lei ha revisionato, lei non si è mai preso un minuto per rivedere il contratto del dottor Murray?

A. No.

Panish: Ora, il signor Ortega aveva convocato quell’incontro, corretto?

Gongaware: Credo di sì.

Panish: Ora, signore… ha mai negate sotto giuramento che lei parlò con il dottor Murray della salute di Michael Jackson?

Gongaware: Non ricordo.

Panish: Bene, signore… Ha mai testimoniato che lei non parlò con il dottor Murray della salute di Michael Jackson?

Gongaware: Non ricordo.

Panish: D’accordo. Ora, signore… Lei ha parlato del nutrimento di Michael Jackson. Mi allontanerò da questa domanda. Un incontro, un altro incontro che lei ricorda a Carolwood, fu quando Michael Jackson si present in ritardo, giusto?

Gongaware: Sì.

Panish: E fu quando lei pensò che lui fosse sotto l’effetto di qualche farmaco da prescrizione, corretto?

Gongaware: Pensai fosse strano al momento. Solo non del tutto apposto.

Panish: Aveva difficoltà a parlare, giusto?

Gongaware: Un po’.

Panish: Bene, lei pensò che fosse sotto l’effeto di un farmaco da prescrizione, non è così signore?

Gongaware: Non sapevo sotto l’effetto di cosa fosse, ma era un po’ strano.

Panish: Lui era appena andato da un dottore, vero, signore?

Gongaware: Sì, credo fosse il dottor Klein.

Panish: E lei sapeva che il dottor Klein gli stava facendo iniezioni di Demerol?

Gongaware: No, non lo sapevo questo.

Panish: Non lo ha mai saputo?

Gongaware: No.

Panish: Non lo sapeva fino ad oggi?

Gongaware: Non sapevo che gli stesse dando una qualunque cosa.

Panish: Perciò, questa è la prima volta che lei lo abbia mai sentito?

Gongaware: Posso averlo sentito, ma non avevo idea di cosa stesse facendo il dottor Klein.

Panish: Ma giusto dopo la visita dal dottor Klein, Michael Jackson rientrò a casa e lei sentì che lui era strano e aveva difficoltà a parlare, è corretto?

Gongaware: Sì, signore.

Panish: E, signore… lei ha appena testimoniato che era preoccupato dei bisogni nutrizionali del signor. Jackson, è corretto?

Gongaware: Nell’incontro con il dottor Murray, quello fu discusso, sì.

Panish: Ha mai testimoniato di non aver mai avuto nulla a che fare con i bisogni nutrizionali del signor Jackson?

Gongaware: Non ricordo.

Panish: Ok, bene, andiamo a questa pagina della sua testimonianza sotto giuramento in questo caso, il 20 dicembre 2012. Ricorda quella deposizione, signore?

Gongaware: Sì.

Panish: E quante volte l’ha letta prima di venire qui a testimoniare?

Gongaware: L’ho letta una volta quando mi è stata presentata la prima volta, e l’ho letta qualche settimana fa.

Panish: Quindi la risposta è 2 volte?

Gongaware: Sì, signore.

Panish: D’accordo, ha guardato il video della sua testimonianza?

Gongaware: No.

Panish: Ok, bene, guardiamo questa pagina relativa ai bisogni nutrizionali.

Domanda: Ricorda di essere mai stato coinvolto nella ricerca di un nutrizionista per Michael?

Paul Gongaware: Non lo sono mai stato.

Domanda: Lei non è mai stato coinvolto in questo?

Paul Gongaware: No.

Domanda: Se se qualcuno di AEG stesse cercando un nutrizionista per Michael?

Paul Gongaware: Non lo so.

Panish: Questo non è vero, è così, signore?

Gongaware: Successivamente ho visto un’email. Penso una di quelle che lei ha presentato mi ha ricordato che in realtà cercai un nutrizionista.

Panish: Ok, signore… lei ha detto… lei non ha detto: ‘Non ricordo’, lei ha detto sotto giuramento nella sua deposizione: ‘Non sono mai stato coinvolto’ , non è così, signore?

Gongaware: All’epoca non me lo ricordavo.

Panish: Signore… lei ha detto: ‘Non lo sono mai stato’?

Gongaware: Credo di averlo fatto. L’ho appena visto.

Panish: Ok, e quando lei la firmò e fece le modifiche per le quali il suo avvocato l’aiutò, lei cambiò questa testimonianza?

Gongaware: No, signore.

Panish: mi permetta di mostrarle, signore... Un altro reperto, che fu mostrato nella sua deposizione quando lei disse che non era mai stato coinvolto in quella situazione. È un reperto della sua deposizione.  Questo dimostra il suo coinvolgimento per un nutrizionista ed un fisioterapista per il signor Jackson, giusto?

Gongaware: Sì, è quello che è. Ma la sua domanda era se io ero coinvolto con il suo nutrimento, credo. Io stavo tentando di trovare per lui un nutrizionista, ma non mi occupai del suo nutrimento.

Panish: Io le ho chiesto se lei era coinvolto… Va bene, chi è Arlyne Lewiston?

Gongaware: È l’assistente di Randy.

Panish: È seduta proprio lì nell’aula, è appena arrivata?

Gongaware: Sì, signore.

Panish: Quello è lui, il suo capo?

Gongaware:  Sì, signore.

Panish: Ok, adesso, torniamo indietro, signore e diamo un’occhiata ad un altro reperto. E signore, la sua testimonianza è che lei non era coinvolto nel cercare di trovare un nutrizionista per il signor Jackson?

Gongaware: Beh, ovviamente, stavo cercando di trovare un nutrizionista, ma non ero coinvolto nel suo nutrimento.

Panish: Beh, io ho appena riprodotto la sua deposizione. Ricorda?

Gongaware: Giusto.

Panish: Dove lei ha negate di avere alcun coinvolgimento nell’intera questione del suo nutrimento. Ricorda questo, signore?

Gongaware: Io l’ho interpretato per dire che non avevo nulla a che fare con quello che lui mangiava, o qualsiasi altra cosa, ed è il modo in cui io ho capito la domanda.

Panish: Bene, vediamo come ha risposto. La domanda sul trovare un nutrizionista. Questo è dove ci troviamo. Il suo coinvolgimento nel trovare un nutrizionista. Lei ha detto di non essere mai stato coinvolto, giusto… questo è giusto?

Gongaware: Non ricordo nello specifico.

Panish: Lei ha appena detto che non era coinvolto, giusto?

Gongaware: Ero coinvolto nel trovargli un nutrizionista e questa email me lo ha ricordato

Panish:  Ok, bene, vediamo cos’ha detto nella sua deposizione.

Domanda: Ricorda di essere mai stato coinvolto nel cercare una persona che si occupasse della nutrimento di Michael?

Paul Gongaware: Non lo sono mai stato.

Domanda: Non è mai stato coinvolto in questo?

Paul Gongaware: No.

 

Panish: Per lei una persona che si occupa del nutrimento è un nutrizionista, signore?

Gongaware: Non capisco la sua distinzione.

Panish: Beh, le sto chiedendo. Considererebbe una persona che si occupa del nutrimento un nutrizionista?

Gongaware: Non necessariamente.

Panish: Ok, quindi per lei c’è una differenza tra una persona che si occupa del nutrimento ed un nutrizionista, giusto?

Gongaware: Beh, penso che in realtà noi avessimo una persona che si occupa del nutrimento una volta in tour. Era incaricato di assicurarsi che Michael mangiasse.

Panish: Di chi si trattava, signore?

Gongaware: David… non riesco a ricordarne il cognome.

Panish: Bene, qui, sto per mostrarle questo, un altro reperto. Questa è un’email in cui lei è coinvolto, signore? L’ha vista prima, signor Gongaware?

Gongaware: Non ricordo questa, ma…

Panish: Pensa che sia contraffatta?

Gongaware: No, penso di no.

Panish: Ok, e questa è da parte sua, signore?

Gongaware: Yes.

Panish: E qual è l’oggetto di questa email?

Gongaware: Nutrizionista e fisioterapista.

Panish: Quindi, è lei che scrive al signor Ortega, giusto?

Gongaware: Sì.

Panish: E lei sta dicendo al signor Ortega il 15 giugno... Che è a 10 giorni dalla morte del signor Jackson?

Gongaware: Ok, sì.

Panish: ‘Noi siamo sulla faccenda, AEG possiede i principali team sportivi in questo mercato, perciò pensiamo di poter trovare velocemente le persone giuste. Paul g.’ L’ho letta bene?

Gongaware: Sì.

Panish: E le persone giuste erano i nutrizionisti e i fisioterapisti, corretto?

Gongaware: Sì.

Panish: E, signore… il signor Ortega in quel momento era preoccupato per la salute di Michael Jackson’s health, non è così?

Gongaware: Non lo so. Dovrebbe chiedere a lui.

Panish: Beh, lei… cancelli la domanda. Il signor Ortega disse: ‘Super… non è mai troppo presto. Diamo una svolta a questo ragazzo’. Si stava riferendo a Michael Jackson qui, signore?

Gongaware: Sì, credo di sì.

Panish: Quindi, lui sentiva che Michael Jackson avesse bisogno di questi specialisti per dargli una svolta, giusto?

Gongaware: È ciò che dice.

Panish: E lei mi ha detto che voi avevate già un nutrizionista a bordo il 15 giugno, signore?

Gongaware: Non penso che noi… non penso lo avessimo il 15 giugno.

Panish: Quindi voi non avete mai avuto un nutrizionista. Quando avete preso il nutrizionista che mi ha appena detto che avevate, signore?

Gongaware: Non penso che lui fosse un nutrizionista, ma era un ragazzo che si stava assicurando che Michael mangiasse.

Panish: E questa è la persona di cui non è riuscito a ricordarsi il nome?

Gongaware: David Loeffler.

Panish: David Loeffler, che è un amico del signor Phillips, vero, signore?

Gongaware: Credo di sì.

Panish: Lui è la persona con cui il signor Phillips andò a casa del signor Jackson e con cui era lungo la strada per arrivare alla sua casa il giorno in cui Michael Jackson morì, vero, signore?

Gongaware: Non ne ho idea.

Panish: Il signor Loeffler è la persona che il signor Phillips mise nel camerino del signor Jackson, vero, signore?

Gongaware: Non so dove lui fosse.

Panish: Bene, mi dica, qual è del signor Loeffler… dell’amico del signor Phillips, il background in questioni nutrizionali, signore?

Gongaware: Non ne ho idea.

Panish: Ha frequentato una scuola per studiarle?

Gongaware: Non ne ho idea.

Panish: Ha lavorato in un negozio di alimenti naturali?

Obiezione di AEG, respinta dal giudice.

 

Gongaware: Non ne ho idea.

Panish: Lei sa nulla delle qualifiche del signor Loeffler oltre al fatto che fosse un buon amico di Randy Phillips?

Gongaware: Beh, è un ragazzo che ha avuto a che fare con gli artisti un bel po’.

Panish: Artisti in difficoltà?

Gongaware: Artisti in generale.

Panish: Lui di solito aiuta gli artisti a mangiare?

Gongaware: Non so cosa faccia di solito.

Panish: Ok, lei sa solo che lui lavora con gli artisti. Chi gilel’ha detto?

Gongaware: L’ho visto in giro. L’ho visto lavorare con gli artisti in passato.

Panish: Con quali artisti lo ha visto lavorare, signore?

Gongaware:  J-lo, Enrique Iglesias.

Panish: Qualcun altro?

Gongaware: Questi sono quelli che mi vengono su due piedi.

Panish: Lui lavora per AEG Live, il signor Loeffler?

Gongaware: Non so chi lo impiega.

Panish: Beh, lo ha visto negli uffici della AEG Live?

Gongaware: sì.

Panish: Lo ha visto spesso con il signor Phillips?

Gongaware:  Sì.

Panish: Se Michael aveva il suo proprio dottore, che bisogno c’era di un nutrizionista, signore?

Gongaware: Non lo so.

Panish: Chiese al signor Ortega: ‘perché abbiamo bisogno di un nutrizionista’?

Gongaware: No.

Panish: Quando lei gli disse ‘noi siamo sulla faccenda’, chi era noi?

Gongaware:  AEG

Panish: AEG Live o AEG?

Gongaware: Probabilmente AEG Live. Ma avremmo usato risorse di AEG.

Panish: Ok, quindi AEG Live stava usando le risorse di AEG per avere un nutrizionista e un fisioterapista per Michael Jackson per una ragione sconosciuta, corretto?

Gongaware: Kenny li aveva chiesti.

Panish: Ma lei non sapeva perché?

Gongaware: No.

Panish: Parlò con il signor Anschutz di questo?

Gongaware: No.

Panish: Parlò con il signor Leiweke di questo?

Gongaware: Non credo di aver chiesto a Tim nello specifico, no.

Panish: Lei era in contatto con il signor Leiweke durante questo periodo di tempo, vero, signore?

Gongaware: Sì.

Panish: Ed il signor Leiweke, lui era il boss di Randy Phillips, vero, signore?

Gongaware:  Sì.

Panish: E lui era a capo di tutte le entità di AEG entities qui in California, vero, signore?

Gongaware: Sì.

Panish: E lui riportava direttamente al signor Anschutz, non è così, signore?

Gongaware: Non ho idea di come riportasse.

Panish: Ma il signor Leiweke era molto coinvolto in quello che stava succedendo nel This Is It, non è così, signore?

Gongaware: Io non direi.

Panish: Ok, beh, lei sapeva che il signor Phillips mandava email al signor Leiweke quando c’erano problem con il signor Jackson?

Gongaware: No.

Panish: Non ha mai sentito questo prima di oggi?

Gongaware: Ho sentito dei commenti lì per lì, ma non lo sapevo.

Panish: Ok, il signor Phillips le disse che stava mandando email al signor Leiweke riguardo ai problemi con il signor Jackson?

Gongaware: No.

Panish: Chi glielo disse?

A Gongaware: Non ricordo.

Panish: Gli artisti… lei considererebbe gli artisti come atleti, è così, signore?

Gongaware: In un certo senso.

Panish: E loro hanno bisogno della migliore cura che possono avere, in modo che possano esibirsi?

Gongaware: Sì.

Panish: E come lei ci ha detto, il suo lavoro era fare in modo che lo show andasse avanti, giusto?

Gongaware: Sì.

Panish: Qualunque cosa comportasse, giusto?

Gongaware: Sì.

Panish: E lei disse al dottor Murray, qualunque cosa tu debba fare, porta questo ragazzo lì, in modo che lo show possa andare avanti, giusto?

Gongaware: Non gli ho mai detto questo.

 

Obiezione, respinta dal giudice.

Panish: Lei non disse al dottor Murray che voleva che lui avesse tutto il possibile per portare avanti lo show?

Gongaware: Credo gli dissi che volevo che lui avesse tutto ciò di cui aveva bisogno.

Panish: Ok, e lei non disse niente del tipo… Voglio che lei abbia qualsiasi cosa le occorra, che sia legale, vero?

Gongaware: No.

Panish: Lei non fece nessuna distinzione.

Gongaware: No.

Panish: Ok, ora signore... ha notato che Michael Jackson era magro?

Gongaware: È sempre stato magro.

Panish: Ha notato che era magro alle prove del This Is It, alla fine, prima di morire, signore?

Gongaware: Io non ho notato questo in particolare, no. Non l’ho davvero visto molto alle prove.

Panish:  Appunto, non ha visto gli ultimi due giorni come stava lavorando, vero, signore?

Gongaware: Ho visto pezzi di esso. Ho visto solo parti di esso.

Panish: Quanto ha visto del 23?

Gongaware: Non so se è stato il 23. Mi ricordo... Credo che l'ultimo giorno ci siamo imbattuti in Thriller, ed era la prima volta che avevamo i costumi, così sono andato a guardare quello.

Panish: E per quanto tempo è stato lì quel giorno, signore... Guardando il signor Jackson?

Gongaware: Penso di aver guardato solo Thriller.

Panish: E per quanto tempo è stato... cinque minuti?

Gongaware: Saranno stati forse dieci.

Panish: Dieci... beh, signore... Non è forse vero che lei ha testimoniato di non aver mai visto il signor Jackson molto per tutto quel giorno, perché era troppo occupato a fare altre cose?

Gongaware: Non mi ricordo di quella testimonianza, ma questo è quello che è successo.

Panish: Questo è vero, non è così, signore?

Gongaware: Si.

Panish: Non si ricorda molto di quello che è successo il 24 perché ha speso molto tempo... cancelli la domanda. Non ha speso molto del suo tempo alle prove del 24 perché era impegnato con altre cose, non è vero, signore?

Gongaware: Sono stato presso l'impianto dove si svolgevano le prove per tutto il tempo, ma non sono stato molto fuori nell'arena a guardare.

Panish: Ok, bene, diamo un'occhiata a ciò che ha testimoniato, signore... nel processo penale del 28 dicembre 2011.

 

Signor Panish: Diamo un'occhiata all’exhibit delle prove di quel giorno. Mentre il suo avvocato sta visionando questo, quando dice che cosa significa essere impegnati, per lei equivale a qualcuno che è concentrato in quello che fa; giusto? Mi hai detto questo in precedenza?

Gongaware: Sì, signore.

Panish: Quindi lei pensava che il signor Jackson fosse concentrato l'ultimo giorno, giusto?

Gongaware: Da quello che ho visto, sì.

Panish: Ma lei non lo ha visto...

Signor Panish: Tutto a posto. Vorrei solo leggere. O abbiamo il video?

Obiezione: impeachment improprio.

Giudice: Ok, è un impeachment improprio. Abbiamo bisogno di andare al sidebar, è una parte in causa, giusto?

Signor Panish: Sì. Perché non torniamo a questo? Non voglio perdere tempo al sidebar.

 

Panish: Questa e-mail che le ho appena mostrato sul signor Lewiston, signor...

Gongaware: Si.

Panish: Lei sa chi era Luigi Gratton?

Gongaware: No.

Panish. No... ho sentito bene, signore... Non sapeva chi era?

Gongaware: No.

 

Signor Panish: Ok, bene riproduciamo la sua testimonianza sotto giuramento, in questo caso. E questo si riferisce all’exhibit che le ho appena mostrato.

Chi è Arlyne Lewiston?

Paul Gongaware: l’assistente di Randy.

Panish: E il 17 giugno 2009, Arlyne Lewiston ha scritto: Carla dice che è la stessa persona, il Dr. Luigi Gratton . Lo vede questo?

Paul Gongaware: sì.

Panish: E poi sembra che lei, Paul Gongaware, ha risposto a Arlyne Lewiston, che è anche un fisioterapista. Vede questo, “egli è anche un fisioterapista”?

Paul Gongaware: Lo vedo, sì.

Panish: Ok, quindi lei qui stava chiedendo alla signora Lewiston se il Dr. Luigi Gratton era anche un fisioterapista?

Paul Gongaware: Non lo so. Non mi ricordo niente di tutto questo.

Panish: Ok ora, se va fino al primo... la prima pagina in fondo dove c'è una e-mail da Paul Gongaware a Arlyne Lewiston inviata il 17 giugno... in fondo alla pagina.

Paul Gongaware: ce l’ho.

Panish: Lei dice, abbiamo bisogno di un fisioterapista e di un nutrizionista. Potrebbero essere due persone diverse. E' questo quello che quel ragazzo è; ho letto correttamente?

Paul Gongaware: sì.

Panish: Ritiene che questo aggiorni il suo ricordo relativo all’aver chiesto alla signora Lewiston se il dottor Gratton era un terapeuta e nutrizionista?

Paul Gongaware: No, non mi ricordo niente di tutto questo.

Panish: E poi da quello che le sto mostrando al centro della pagina, sembra che la signora Lewiston stava esprimendo una certa confusione su ciò di cui avevate parlato, e sul suo stato... da Paul Gongaware a Arlyne Lewiston, mercoledì 17 giugno 2009, 05:23 pm, ha scritto: questo è per MJ. Ha bisogno di un nutrizionista e di un fisioterapista.
Lo vede questo?

Paul Gongaware: Lo vedo.

Panish: Ritiene che questo possa rinfrescarle la memoria e le basti a ricordare se è stato coinvolto nel tentativo di trovare un nutrizionista per Michael Jackson?

Paul Gongaware: Non ricordo nulla di tutto questo.

Panish: In uno degli altri tour in cui ha lavorato nel ruolo di produttore, ha mai cercato un nutrizionista per l'artista?

Paul Gongaware: Nel ruolo di produttore, no.

Panish: In un... nel ruolo di promotore?

Paul Gongaware: Non ricordo.

Panish: Quindi è un no?

Paul Gongaware: Non mi ricordo di averlo fatto.

Panish: Ok, quindi non può indicare una volta in cui è successo.

Paul Gongaware: Non riesco a ricordare un momento in cui l'ho fatto.

Panish: E questo... può indicare... può indicarmi una volta, come lei è seduto qui oggi, in cui era un promotore e stava cercando un nutrizionista per un artista?

Paul Gongaware: no, non mi ricordo.

Panish: Ora, Signore... Qualcuno era preoccupato per le condizioni fisiche di Michael Jackson, come il 17 giugno, non è così, signore?

Gongaware: Si.

Panish: AEG live era preoccupata per le condizioni fisiche di Michael Jackson il 17 giugno, lo eravate, signore?

Gongaware: Eravamo tutti preoccupati per la sua salute fisica e il suo benessere, sì.

Panish: Bene, eravate preoccupati abbastanza il 17 giugno, e anche lei stesso, tanto che l'amministratore delegato stava andando a cercare un terapeuta e un nutrizionista; corretto?

Gongaware: Stavo rispondendo a Kenny.

Panish: Il signor Ortega, lui era l'uomo incaricato di ogni cosa riguardante lo spettacolo, giusto?

Gongaware: Era il responsabile creativo, sì, con Michael.

Panish: Bene, lui era il direttore del spettacolo, non è vero, signore?

Gongaware: Si.

Panish: Era il responsabile di tutto questo, non è così, signore?

Gongaware: Beh, di tutto quello che aveva a che fare con lo spettacolo, sì.

Panish: Bene, avete autorizzato il signor Ortega, e lei ha pagato lui per essere responsabile di tutto ciò che riguardava lo spettacolo, vero, signore?

 

Obiezione: manca di fondamento;  Respinta.

 

Gongaware: Certamente rispetto agli aspetti creativi dello spettacolo, sì .

Panish: Michael era un aspetto creativo dello show, signore?

Gongaware: Sì.

Panish: E non c'era nessuno della AEG Live oltre al signor Ortega che fosse incaricato di essere presente alle prove ogni giorno, signore?

Gongaware: No.

Panish: E lei ha autorizzato il signor Ortega a farsi carico e a prendere qualsiasi iniziativa sentisse fosse necessaria per lo spettacolo, giusto?

Gongaware: Sì, signore.

Panish: E lei lo ha autorizzato a farsi carico della salute di Michael Jackson, non è vero, signore?

Gongaware: Non abbiamo mai discusso della sua salute in modo specifico e di ciò di cui è stato autorizzato a fare per quanto riguarda la sua salute, ma Kenny ha preso quella strada.

Panish: Ma, signore... Ha detto che era sempre preoccupato per la salute di Michael Jackson, giusto?

Gongaware: Sempre preoccupato che fosse sano e felice, sì.

Panish: Lei era sempre interessato, quindi avrebbe dovuto avere qualcuno alle prove che si prendesse cura di queste preoccupazioni, non avrebbe dovuto essere così, signore... Se era sempre preoccupato di questo?

 

Obiezione: manca di fondamento è polemico; Respinta.

 

Gongaware: Potrebbe pormi di nuovo la domanda? Mi scusi.

Panish: Certo, lei era sempre preoccupato per la salute di Michael Jackson, era la numero uno tra le sue priorità, non è vero, signore?

Gongaware: Ne era una parte.

Panish: E come AEG Live, dal momento che era la priorità numero uno, e ci sono cose che accadono tutti i giorni, avrebbe voluto che qualcuno fosse stato lì ad affrontare tale questione, non è vero, signore?

Gongaware: Beh, se c'era un problema, noi certamente avremmo voluto affrontarlo.

Panish: Beh, aveva una persona che avrebbe dovuto essere lì ogni singolo giorno?

Gongaware: Essere lì solo per monitorare la sua salute?

Panish: No, per essere responsabile di tutto, compresa la salute di Michael Jackson.

Gongaware: Quella persona sarebbe stata Kenny.

Panish: E’ questo che ha fatto il signor Ortega, giusto?

Gongaware: Sì.

Panish: Questo era il suo lavoro, giusto?

Gongaware: Una parte di esso.

Panish: E anche questo è quello per cui lo stavate pagando, tra le altre cose, non è vero, signore?

Gongaware: Sì.

Panish: A nome di AEG; corretto?

Gongaware: E di Michael Jackson.

Panish: Pensa che Kenny Ortega le stesse mentendo, signore?

Gongaware: No.

Panish: Pensa che Kenny Ortega abbia avuto una reazione esagerata riguardo alle sue preoccupazioni circa la salute di Michael Jackson, signore?

Gongaware: Forse.

Panish: Quindi pensa che Kenny Ortega stava esagerando quando ha sollevato le preoccupazioni per la salute di Michael Jackson, è vero, signore?

Gongaware: Non sono mai stato preoccupato per Michael Jackson. Sapevo che era... Quando le luci di casa si spegnevano, sarebbe stato lì e via.

Panish: Signore... Potrebbe rispondere alla mia domanda?

Gongaware: La sua domanda?

 

Signor Panish: potrei chiederle di rileggere la domanda, per favore?

*La domanda viene riletta*

 

Gongaware: Um, esagerando, non so. Non ero così preoccupato come lo era lui.

Panish: Lei pensa che stava esagerando, questo è quello che ha detto in precedenza.

Gongaware: Forse un pò.

Panish: Ok, lui aveva ragione, non è così, signore?

Gongaware: Non direi.

Panish: Ok, ma lei non ha mai avuto al mondo un problema riguardo alla salute di Michael Jackson, è così, signore?

Gongaware: Ci sono state un paio di occasioni in cui... Quando i problemi sono sorti, li abbiamo affrontati con loro.

Panish: Ok, bene, signore... Voglio mostrarvi un exhibit. Lo ha visto prima, non è vero, signore?

Gongaware: Sì.

Panish: In realtà, signore... E’ andato molto oltre questo con i suoi avvocati, non è così, Signore?

Gongaware: Ci siamo soffermati su questo.

Panish: Cercando di ottenere le vostre abili storie su di esso, giusto?

 

Obiezione: è argomentativo; Accolta.

 

Panish: Beh, le è stato chiesto di questo nella sua deposizione sotto giuramento, non è vero, signore?

Gongaware: Sì.

Panish: Ha detto la verità nella sua deposizione, signore?

Gongaware: Sì.

Signor Panish: Ok, voglio riprodurre una pagina della sua deposizione. Signore, le porgo ciò che stiamo contrassegnando dall’exhibit.

Panish: Ok, signor Gongaware, voglio dirigere la sua attenzione al centro della prima pagina in cui si dice, Domenica 14 giugno 2009, alle 16:11 Paul Gongaware, e dopo segue il suo indirizzo e-mail. Lo vede questo?

Paul Gongaware: sì.

C’è scritto, Frank e io abbiamo già discusso di questo e abbiamo chiesto un incontro faccia a faccia con il medico, si spera Lunedì. Vogliamo ricordargli che si tratta di AEG, non è MJ che sta pagando il suo stipendio. Vogliamo fargli capire che cosa ci aspettiamo da lui. Ha schivato Frank finora.
Ho letto correttamente?

Paul Gongaware : sì.

Panish: Ha scritto lei questa e-mail?

Paul Gongaware: Non ricordo.

Panish: Ok, ora, più sotto, c’è scritto, Paul G. E' così che normalmente firma un’e-mail?

Paul Gongaware: alcune di loro, sì.

Panish: Quindi non ricorda di aver inviato questa e-mail?

Paul Gongaware: no.

Panish: Ha firmato una dichiarazione in questo caso, che è stata presentata a sostegno della mozione di AEG Live per ottenere un giudizio sommario?

Paul Gongaware: sì.

Panish: Ha fatto redigere tale dichiarazione?

Paul Gongaware: no.

Panish: Non l’ha dattilografata, la dichiarazione?

Paul Gongaware: no.

Panish: Signore, ha preso appunti e poi li ha passati a qualcuno?

Paul Gongaware: no.

Panish: Ha dettato oralmente in modo che qualcun altro potesse scrivere tutto?

Paul Gongaware: no.

Panish: Questo lo hanno scritto gli avvocati e poi lo hanno dato a lei?

Paul Gongaware: Non so chi l'ha scritto, ma l’ho visto.

Panish: E lo ha letto prima di firmarlo?

Paul Gongaware: certo, sì, l'ho fatto.

Panish: E quando l'ha fatto?

Paul Gongaware: Non lo so. Non ricordo.

Panish: Quindi non hai mai visto questa e-mail prima?

Paul Gongaware: no, non mi ricordo di aver scritto questa e-mail.

Signor Putnam: e questo è stato cambiato da: non mi ricordo di aver scritto questa e-mail, a, non mi ricordo di scrivere questa e-mail ma ho rivisto il testo di questa e-mail con i miei avvocati per la mia dichiarazione riguardo alla mozione di giudizio sommario.

 

Panish:  Quindi ha cambiato quella parte della testimonianza, giusto, signore?

Gongaware: Sì.

Panish: Si è ricordato di questo nella sua testa dopo averlo letto, e ha spinto i suoi avvocati a modificarlo, giusto?

Gongaware: Ricordo di aver parlato con i miei avvocati, sì.

Panish: Ma lei mi ha detto di aver letto la deposizione, di non aver preso appunti, e di essersi ricordato nella sua testa tutte le modifiche, e poi è andato dagli avvocati e ha detto loro quali cambiamenti doveva fare, giusto?

Gongaware: Sì, signore.

Panish: E questo era uno dei cambiamenti che si ricordava nella sua testa, giusto?

Gongaware: Sì.

Signor Panish: continui, per favore.

Si ricorda di aver firmato una dichiarazione in cui ha discusso questa e-mail?

Paul Gongaware: no

Panish: Ora, prendiamo in considerazione quello che ha scritto. È la sua e-mail: Questo indirizzo e-mail è protetto dallo spam bot. Abilita Javascript per vederlo. ?

Paul Gongaware: sì

Panish: Ok, signore... l'e-mail dice: Frank e io abbiamo già discusso di questo, e abbiamo chiesto un incontro faccia a faccia con il medico, si spera lunedì. Chi è Frank?

Paul Gongaware: dovrebbe essere Frank Dileo.

Panish: e Frank Dileo è diventato a un certo punto il manager di Michael Jackson?

Paul Gongaware: sì.

Panish: Ok e il medico... chi era il medico in quella frase, “un incontro faccia a faccia con il medico”?

Paul Gongaware: suppongo fosse il dottor Murray.

Panish: E poi dice, “vogliamo ricordargli che si tratta di AEG, non è MJ che sta pagando il suo stipendio”. In quella frase, dove dice AEG, a cosa si stava riferendo?

Paul Gongaware: non mi ricordo a cosa mi riferivo.

Panish: Lei ha qualche comprensione di ciò che significa AEG?

Paul Gongaware: bene, AEG è AEG.

Panish: La società per cui lavora?

Paul Gongaware: sì.

Panish: Ok, quindi quando lei dice, vogliamo ricordargli che si tratta di AEG, non è MJ che paga il suo stipendio, si stava riferendo al fatto che fosse AEG a pagare lo stipendio del dottor Murray, giusto?

Paul Gongaware: Non so a che cosa mi riferivo con questo. Non mi ricordo.

Panish: Ora, andiamo avanti. Dopo: “vogliamo ricordargli che è AEG e non MJ” ha qualche comprensione di chi è MJ?

Paul Gongaware: presumo sia Michael Jackson.

Panish: Già, perché sono le sue iniziali la “M” e la “J”, giusto?

Paul Gongaware: giusto.

Panish: Quindi abbiamo capito a cosa si riferiva con AEG... abbiamo capito chi era MJ. Proviamo a fare questa frase tutto in un colpo come quella. Supponendo che AEG è la società per cui lavora e supponendo che MJ è Michael Jackson, io vado a rileggere questo e vediamo se lei dispone di una comprensione di ciò che significa: vogliamo ricordargli che si tratta di AEG, non è MJ che sta pagando il suo stipendio.
Sulla base delle assunzioni che AEG è la sua società e MJ è Michael Jackson, ha capito che cosa significa?

Paul Gongaware: no, io non lo capisco, perché non abbiamo pagato il suo stipendio.

Panish: Allora perché lo ha scritto?

Paul Gongaware: non ne ho idea.

Panish: Ora, andiamo alla prossima frase. Quando dice il suo stipendio, di che cosa sta parlando?

Paul Gongaware: Non lo so.

Panish: Oh, ma come fa a sapere che non pagavano il suo stipendio se non sa di chi stiamo parlando?

Paul Gongaware: non mi ricordo di questa e-mail.

Panish: Non ha appena testimoniato che stavate pagando il suo stipendio?

Paul Gongaware: AEG?

Panish: Sì… Ha appena testimoniato che non avete pagato il suo stipendio. È questo quello che ha testimoniato pochi secondi fa, giusto?

Paul Gongaware: credo.

Panish: Beh, a quale stipendio si riferiva, a quello del dottor Murray?

Paul Gongaware : sì.

Panish: Ok, andiamo alla prossima frase: “vogliamo che capisca cosa ci si aspetta da lui”. Sa cosa voleva dire lì?

Paul Gongaware: no.

Panish: C'è qualche parola in quella frase che non capisce?

Paul Gongaware: non capisco la frase.

Panish: leggo ancora... vogliamo fargli capire che cosa ci si aspetta da lui. Ho intenzione di mettere al posto di “lui” quello che penso che dovrebbe essere e vedere se questo lo aiuta. “Vogliamo che il dottor Murray capisca cosa ci si aspetta dal Dr. Murray”. Ritiene che l’abbia aiutata così?

Paul Gongaware: no.

Panish: Qualcuno le ha mai parlato di questa e-mail prima che noi lo facessimo con lei quì oggi?

Paul Gongaware: no.

Panish: Ora, signor Gongaware, dal momento in cui ha dato la deposizione, quanto tempo ha speso su questa e-mail?

Gongaware: Ho trascorso un pò tempo su di essa.

Panish: Quanto tempo ha speso su questa e-amail, signore?

Gongaware: Direi una o due ore.

Panish: Un'ora o due su questa e-mail?

Gongaware: Sì.

Panish: E con chi era quando ha speso un'ora o due su questa e-mail dopo aver testimoniato su di essa sotto giuramento ?

Gongaware: Beh, ho trascorso un pò di tempo da solo guardando a questo, mettendolo in un contesto con tutto il resto dei documenti che ho avuto. E poi ho parlato con i miei avvocati.

Panish: Quanto tempo ha passato parlando di questo con i suoi avvocati?

Gongaware: Un'ora o due.

Panish: Ecco, questo è in aggiunta a quella volta... Quanto tempo ha speso su tutto quello che la riguardava?

Gongaware: Credo che il tempo in totale sia stato una o due ore.

Panish: E nell’una o nelle due ore in cui ha incontrato gli avvocati, la sua memoria si è aggiornata riguardo a questa e-mail, signore?

Gongaware: Beh, quando ho messo tutto insieme e ho guardato, la mia memoria si è aggiornata nel senso che sono riuscito a ricordare cosa stavo pensando, quello che era nella mia mente in quel momento.

Panish: Ok, quindi dopo l'incontro con i suoi avvocati su questa e-mail per un'ora o due, era in grado di ricordare ciò che voleva dire il 9 giugno... 14 Giugno 2009, è giusto?

 

Obiezione: svia la testimonianza ed è polemico; Respinta.

 

Gongaware: Io non sono arrivato a una conclusione, credo, su molto di tutto ciò quando era da solo... quando l'ho letto, e ne ho parlato con i miei avvocati.

Panish: Potrebbe per favore... Se la mia domanda non è chiara, mi scuso. Mi faccia provare di nuovo. Prima di tutto, quando ha speso un'ora o due leggendo tutto questo, ha mai cambiato la sua testimonianza sotto giuramento a questo proposito, signore?

Gongaware: No, questo è successo dopo.

Panish: C'è stato un certo limite di tempo in cui lei sapeva che avrebbe potuto cambiare la sua testimonianza, signore?

Gongaware. Credo di sì.

Panish: Quando è stato?

Gongaware: Dopo aver impostato la deposizione e tutto il resto delle risposte che ho dato.

Panish: Qual è il limite di tempo che lei conosceva in cui avrebbe potuto fare delle modifiche?

Gongaware: Non sapevo se c’era un limite di tempo. Ho solo assunto che era previsto.

Panish: Beh, ha detto, mi piacerebbe cambiare la mia testimonianza sotto giuramento su questo?

Gongaware: No.

Panish: Ok, quindi la mia domanda era, signore... Sa cosa vuol dire aggiornare la sua memoria?

Gongaware: Non so a cosa si riferisce specificamente.

Panish: Ok, bene ha una comprensione di quel termine, signore?

 

Obiezione: chiede una conclusione giuridica, vostro onore; Respinta.

 

Gongaware: Uhm, sì... Per ricordare le cose che tu... Dopo che le hai riviste, ricordi le cose nel loro contesto.

Panish: Beh, ha sentito parlare del concetto di memoria repressa, signore?

Gongaware: Io non so cosa sia.

Panish: Ha mai sentito parlare di questo?

Gongaware: Io non so cosa sia.

Panish: Ha mai sentito parlare di quando qualcuno non ricorda nulla per tre o quattro anni, e poi dopo qualche seduta di psicoterapia, inizia a ricordare, ha mai sentito parlare di questo?

Gongaware: No.

Panish: Ok, non si è mai sottoposto ad alcuna seduta di psicoterapia per ricordare quello che ha scritto qui, lo ha fatto, signore?

 

Obiezione: Sono informazioni personali. Non ha alcuna rilevanza; Respinta.

 

Gongaware: No.

Panish: Lei non l'ha fatto, ottenere qualcosa come... Come dicono... Mettere a dormire?

Giudice: Ipnotizzato?

Signor Panish: Grazie.

 

Panish: Lei non si è fatto ipnotizzare per vedere se riusciva a ricordare questo, vero?

Gongaware: No.

Panish: L'unica cosa che le ha fatto ricordare questo, quattro anni più tardi è stato incontrare i suoi avvocati, giusto, signore?

Gongaware: No, ho anche rivisto la mia documentazione.

Panish: Ok, cosa ha rivisto di suo? Ha visto tutti i documenti per rinfrescarsi la memoria su quello che ha scritto qui?

Gongaware: Penso che il... Tutti i documenti che ho iniziato a rivedere, sa, mi hanno aiutato a ricordare quello che era nella mia mente.

Panish: Si ricorda cosa ha scritto adesso, signore?

Gongaware: io ancora non ricordo di averlo scritto.

Panish: Ok, allora cosa si ricorda, lo ha scritto, o non lo ha scritto?

Gongaware: Io non ricordo di averlo scritto, ma ovviamente l’ho fatto.

Panish: Se lei ammette di averlo scritto, cominciamo da lì.

Gongaware: Sì. Credo di averlo scritto.

Panish: Lei ammette che quelle sono le sue parole?

Gongaware: Sì.

Panish: Lei ammette che AEG è il suo capo?

Gongaware: Sì.

Panish: Lei ammette che MJ è Michael Jackson?

Gongaware: Sì.

Panish: Lei ammette che il dottor Murray è colui a cui lei si riferisci quando dice il medico; giusto?

Gongaware: Sì.

Panish: E lei ammette che il dottor Murray è colui a cui lei si riferisce quando dice: vogliamo fargli capire che cosa ci si aspetta da lui, corretto, signore?

Gongaware: Sì.

Panish: E se potevamo andare su... Sa a chi ha scritto questa e-mail, signore?

Gongaware: A Kenny e Frank.

Panish: Kenny Ortega, la persona a cui è stata affidata la responsabilità per AEG Live di prendersi cura della salute di Michael Jackson, tra le altre cose, giusto?

Gongaware: Sì.

Panish: E lei voleva che il signor Ortega e il signor Dileo sapessero e ha detto loro che cosa ci si aspetta dal Dr. Murray, giusto?

Gongaware: Penso che quello a cui mi riferivo...

Panish: Signore... Può rispondere alla mia domanda. Mi permetta di riformularla. Se non capisce la mia domanda, signore... me lo dica. Può rispondere alle domande che le pongo, c'è qualche problema?

Gongaware: Nessun problema.

Panish: Ok, ora lei ha detto: voglio fargli capire cosa ci si aspetta da lui, si riferisce al dottor Murray, e a quello che si aspettava dal Dr. Murray; corretto?

Gongaware: Sì.

Panish: E questo è stato cinque settimane dopo che aveva concordato con il dottor Murray di pagarlo 150.000 dollari al mese, e stavate per fornirgli assistenza medica supplementare, giusto?

Gongaware: Abbiamo parlato dello stipendio del dottor Murray, ma l'affare non fu mai concluso.

Panish: Signore... Ha detto: fatto a 150, dopo aver parlato con il dottor Murray?

Gongaware: Quella era una mail indirizzata a Michael Jackson, che lo informava che la parte di compensazione della transazione era stata discussa.

Panish: Beh, signore... Ha detto al dottor Murray: ti pagheremo 150.000 al mese?

Gongaware: No, ho detto che ero autorizzato ad offrirgli 150.000 al mese dall'artista.

Panish: E cosa ha detto lui, ha accettato?

Gongaware: Ha accettato.

Panish: E poi il signor Woolley stava elaborando un contratto per AEG Live con il dottor Murray,  giusto?

Gongaware: Credo di sì.

Panish: E nessuno nel campo di Michael Jackson è stato coinvolto in una qualsiasi della redazione dei documenti, lo sono stati, signore?

 

Obiezione: manca di fondamento; Respinta.

 

Gongaware: Non so chi è stato coinvolto in questo.

Panish: Ok, ma ha affidato il compito al signor Woolley, non è vero, signore?

Gongaware: Sì.

Panish: Ok, ora quando dice, ricordarglielo, che cosa significa per lei, ricordare a qualcuno di qualcosa, in generale?

Gongaware: Penso che sia ovvio. Ricordare qualcosa a loro.

Panish: Per assicurarsi che lo sappiano; giusto?

Gongaware: Per ricordarlo a loro, sì.

Panish: E lei era preoccupato che il dottor Murray avesse bisogno che gli fosse ricordato quello che AEG si aspettava da lui?

Gongaware: Non lo so. Penso che il dottor Murray sapeva quali fossero le sue responsabilità. La sua responsabilità era di prendersi cura del suo paziente.

Panish: Bene, allora perché ha dovuto ricordarglielo, signore... se sentiva che il dottor Murray  conosceva le sue responsabilità, perchè ha scritto una mail in cui diceva che aveva bisogno di ricordarglielo? Pensava che lo avesse dimenticato, non è così, signore?

Gongaware: Questa e-mail è stata come una scorciatoia tra me, Frank e Kenny. Avevo a che fare con centinaia di e-mail al giorno allora. E se l’ho fatto... Sa, io possa avere... Se avessi saputo che degli avvocati, quattro anni più tardi avrebbero ripreso a parte ogni parola, avrei potuto essere più attento nella scelta delle mie parole. Ma, in sostanza, penso che quello che sto dicendo qui è che mi riferisco alle e-mail di Kenny quando sto rispondendo a questo. Kenny stava parlando di un nutrizionista, di un fisioterapista e di questo genere di cose, e penso che è questo quello a cui mi riferivo.

Panish: Beh, il dottor Murray, lui era un nutrizionista, signore ?

Gongaware: Penso che un medico dovrebbe esserlo.

Panish:  Il dottor Murray era un nutrizionista, signore?

Gongaware: Vorrei pensare che fa parte della formazione di un medico, sì.

Panish: Ma è andato a cercare qualcun altro che fosse un nutrizionista, non il dottor Murray, che aveva accettato 150.000 dollari al mese; corretto?

Gongaware: Beh, stavamo cercando di soddisfare una delle richieste di Kenny, sì.

Panish: Perché il dottor Murray non era competente per farlo, non è così, signore?

Gongaware: Avrei voluto che lo fosse.

Panish: Ma è andato a cercare qualcun altro in ogni caso, non è vero , signore o ha provato?

Gongaware: Penso che abbiamo cercato qualcun altro, sì.

Panish: Perché Kenny Ortega e lei non sentivate che il dottor Murray era competente a fare quel lavoro per 150.000 al mese, non è così, signore?

Obiezione: manca di fondamento; Respinta.

 

Gongaware: Io sentivo certamente che il dottor Murray avrebbe dovuto essere competente nel farlo.

Panish: Ma lei non sapeva nulla circa le sue qualifiche, non è così, signore?

Gongaware: Lui è un medico.

Panish: Lei non sapeva nemmeno che tipo di medico fosse, non è così, signore?

Gongaware: La nutrizione è una parte fondamentale della salute.

Panish: Beh, se ha un medico che sta pagando 150.000 dollari al mese, non capisco perché doveva andare a prendere un'altra persona che fosse un nutrizionista.

 

Obiezione: manca di fondamento, è polemico. Questa non è una domanda;  Sostenuta.

 

Panish: Può dirci, signore... Perché aveva bisogno di un nutrizionista quando si era già impegnato un medico a 150.000 dollari al mese?

Gongaware: Kenny ne aveva chiesto uno.

Panish: Non ha detto: perché abbiamo bisogno di un nutrizionista, abbiamo già un medico a 150.000 al mese?

Gongaware: No, non ho detto questo.

Panish: Non ha pensato, come ci hai detto in precedenza, che il signor Ortega stava esagerando un pò?

Gongaware: Forse un pò.

Panish: Gli ha mai detto: Kenny, stai esagerando?

Gongaware: Io non ricordo questo specificamente.

Panish: Il signor Phillips gli ha detto: non ti preoccupare, tutto sta andando bene. Non è vero, signore?

Gongaware: Io non so cosa il signor Phillips gli avesse detto.

Panish: Il signor Phillips gli ha detto: noi verifichiamo tutti, come per il dottor Murray, giusto?

Gongaware: Io non so cosa gli ha detto.

Panish: Lei ha scritto... questo è solo un errore, un altro errore che ha fatto, signore?

Gongaware: Sa, non penso che possa essere necessariamente un errore. Questo è semplicemente successo nel corso della normale attività commerciale passando attraverso un sacco di cose diverse.

Panish: Qui dice che era AEG che pagava il dottor Murray.

Gongaware: Beh, se Michael Jackson avrebbe firmato il contratto, e se Michael Jackson ci avrebbe incaricato di pagarlo, lo avremmo pagato.

Panish: Ha detto questo nell’e-mail, o quello che dice qui... Vogliamo ricordargli che è AEG, non MJ, che, se egli firma il contratto, e chiunque lo faccia, andremo a pagare il dottor Murray. Ha detto questo, signore... Ho letto male?

Gongaware: No, signore. Stavo sorvolando sulla stenografia. Non credevo che avessi avuto bisogno di dirlo.

Panish: Lei ha detto: vogliamo ricordargli che si tratta di AEG, non è MJ che lo sta pagando.
Ha detto questo, signore?

Gongaware: Questo è quello che ho scritto.

Panish: Ha mai cambiato questo, signore... Prima di oggi?

Gongaware: No, signore.

Panish: Andiamo in basso. Il signor Ortega era ancora preoccupato il 14 giugno che il signor Jackson non andava alle prove, non è vero, signore?

Gongaware: Questo è ciò che dice nella sua e-mail.

 

Obiezione: manca di fondamento; Respinta.

 

Panish: Ha scritto proprio qui, signore... Non è così. Questo scritto è per lei da Kenny Ortega?

Gongaware: Sì.

Panish: E lui le sta ricordando qualcosa, non è vero, signore?

Gongaware: Questo è parte di ciò che aveva da dire.

Panish: Le sta ricordando... E poi lui continua a dire: devi sapere, Paul, che il medico di MJ non gli ha permesso di frequentare le prove di ieri.
Era consapevole di questo , signore?

Gongaware: No, non lo ero.

Panish: Ne è stato consapevole quando ha ricevuto questa e-mail, non è vero?

Gongaware: Si. Lui mi ha reso consapevole di questo.

Panish: L’ha letta, non è vero, signore?

Gongaware: Sì.

Panish: E lei ne era preoccupato, troppo, vero?

Gongaware: A Michael non piaceva fare le prove. E se lui non è andava alle prove, questo in realtà non mi avrebbe sorpreso. Lui non andava alle prove, la sua storia è piena di prove mancate.

Panish: Beh, ha detto questo al dottor Murray? Ehi, non ti preoccupare. Sappiamo che Michael non va alle prove. Ha detto questo al dottor Murray o a chiunque altro quando ha scritto queste altre e-mail?

Gongaware: No.

Panish: Le è piaciuto... Ha sudato freddo ogni sera a causa di questo, non è vero, signore?

Gongaware: No, signore.

Panish: Lei ha mai sudato freddo per questo?

Gongaware: No, signore.

Panish: Bene, diamo uno sguardo, signore... a questo exhibit. Sa cosa vuol dire sudare freddo?

Gongaware: E' un modo di dire.

Panish: Lo ha mai usato?

Gongaware: Si.

Panish: Chi è Carla?

Gongaware: Mi lasci vedere cosa dice. Ah... Carla è l’assistente di Tim Leiweke.

Panish: L'amministratore delegato della società?

Gongaware: Sì.

Panish: Ok, ha scritto lei questa e-mail, signore?

Gongaware: Credo di si.

Panish: Ok, diamo un'occhiata a questo. È il 5 maggio, giusto?

Gongaware: Sì.

Panish: Il giorno prima, ha scritto una e-mail che parlava del dottor Murray: fatto a 150; giusto?

Gongaware: Ok.

Panish: E sta dicendo a Carla di pregare per lei, giusto?

Gongaware: Sì.

Panish: Stava avendo un periodo difficile qui in questa situazione con MJ, non è così, signore?

Gongaware: In realtà, no. Questo è... Stavo scherzando in questa e-mail. Carla è una giocherellona, e io stavo solo chiacchierando scherzosamente con lei.

Panish: Ok, quindi stava tentando di avere una relazione con lei?

Gongaware: No, stavo solo chiacchierando con lei.

Panish: Ok, bene signore... Ecco quello che ha detto: prega per me, questo è un incubo.
Stava scherzando riguardo a questo; giusto?

Gongaware: Sì.

Panish: E lei scherzava, non a caso... li aveva ogni notte. I sudori freddi, troppo... la vita è sempre così divertente. Aveva una fidanzata in quel momento, signore?

Gongaware: Non lo so. Non penso.

Panish: Non aveva una ragazza che lavorava con lei?

Gongaware: Forse, sì. Forse.

Panish: Quindi...

Gongaware: Ma non stavo necessariamente cercando di fare colpo su di lei. Stavo chiacchierando con lei. Non ho avuto sudori freddi. Non ho avuto incubi. Dormo bene.

Panish: Quindi le stava solo mentendo così le sarebbe piaciuto?

Gongaware: Beh...

Panish: O sentiva dispiacere per lei?

Gongaware: Se desidera chiamarla una bugia, questo è quello che sta dicendo lei. Io non lo chiamerei così.

Panish: Ok, lei semplicemente vorrebbe chiamarla, come... una bugia bianca?

Gongaware: No... stavo solo giocando, stavo scherzando...

Panish: lei dice alla gente di pregare per lei per scherzo?

Gongaware: si. Lì l’ho fatto.

Panish. Signore... Era preoccupato quando le date del concerto non sono mai iniziate, questo è come ha cominciato queste e-mail, non è vero, signore?

 

Obiezione: manca di fondamento, è argomentativo; Respinta.

 

Gongaware: Beh, si trattava, sì... stavamo cambiando alcune date in quel momento.

Panish: E lei era preoccupato. Non sapeva quando sarebbe stata fissata la serata di apertura, non lo era, signore?

Gongaware: In quel momento penso che stavamo discutendo per cercare di capirlo.

Panish: Beh, lei ha detto, in risposta a Carla... Carla lavora ancora per AEG, signore?

Gongaware: Sì.

Panish: Chiacchiera ancora con lei?

Gongaware: Quando posso.

Panish: Che cosa ha detto la sua ragazza a riguardo... lei le ha detto questo e non è venuta qui oggi, giusto?

Gongaware: Uhm, non ho davvero discusso di questo con la mia ragazza.

Panish: Ok, le e-mail dicono: potete confermare confidenzialmente che la serata d’apertura avrà luogo il 14 dicembre, io continuo a sentire che sarà il 15; Tim dice il 14.
Ho letto bene?

Gongaware: Sì.

Panish: E poi lei dice, forse il 13, può essere il 17, non il 14. Ne saprò di più questa settimana. Michael non si è visto oggi così non ho potuto discuterne con lui.
Si riferisce ad una prova quando dice che non si è presentato quel giorno, signore?

Obiezione: travisa ciò che afferma il documento. Giudice: quale parte di esso? AEG: Dicembre.

Signor Panish: beh, io ho detto dicembre, ma mi riferivo a tutto quello che lui ha detto, come Luglio.

 

Panish: Ha detto: Michael non si è presentato oggi?

Gongaware: Sì, in questa e-mail.

Panish: Si trattava ancora delle prove?

Gongaware: Sarebbe stata una prova, sì.

Panish: E poi lei risponde, giusto?

 

Obiezione: svia; Respinta.

 

Gongaware: Questo è quello che ho detto.

Panish: Questo è successo nello stesso momento in cui lei stava conversando con il dottor Murray per fare l'affare, non è vero, signore?

Gongaware: Mai fatto un affare con lui, abbiamo solo discusso del suo compenso.

Panish: Va bene.

 

PAUSA PRANZO

 

L’esame diretto del signor Panish continua:

Buon pomeriggio, signor Gongaware.

Gongaware: Buon pomeriggio, signore.

Panish: Ha avuto modo di rivedere tutti i documenti durante il pranzo?

Gongaware: no.

Panish: La sua memoria è completamente aggiornata?

Gongaware: è sempre la stessa.

Panish: Mi scusi?

Gongaware: è sempre la stessa.

Panish: Ok, fantastico. Quindi torniamo al punto in cui eravamo, stavamo parlando della sua e-mail. Ho appena un paio di domande che volevo chiederle, signore. Ok, ora, quando lei dice... Se possiamo andare alle e-mail del signor Gongaware. Questo è stato... A proposito, questo è stato il 14 giugno, giusto. Alle 4:00 del pomeriggio. Ed è qui che si sta parlando della riunione faccia a faccia con il medico, giusto?

Gongaware: sì.

Panish: E quando dice Frank e io, significa che… Io è Paul, giusto?

Gongaware: sì.

Panish: Quindi avevate chiesto un incontro faccia a faccia con il medico, giusto?

Gongaware: Penso che nello specifico lo abbia fatto Frank, ma l'ho scritto io in quel modo, sì.

Panish: Ha voluto incontrare faccia a faccia il medico, non è vero, signore?

Gongaware: sicuramente.

Panish: E’ un sì?

Gongaware: è un sì.

Panish: Ok, una delle ragioni per cui voleva incontrare il medico era quello di ricordargli che AEG lo pagava, non Michael Jackson, giusto?

Gongaware: quello che ho... Quello che davvero aspettavo per incontrare lui è quello a cui Kenny si riferiva nella sua e-mail, e quello a cui io ho risposto, in relazione al nutrizionista, al nutrimento, alle vitamine, alla terapia, quel genere di cose.

Panish: Kenny ha detto qualcosa riguardo a chi pagava il medico?

Gongaware: no.

Panish: Lei ha scritto questo: vogliamo ricordare al medico che noi stiamo pagando il suo stipendio, giusto?

Gongaware: questo è quello che ho scritto, ma il fatto è che sarebbe stato pagato il suo stipendio se Michael ci avrebbe istruito a farlo.

Panish: Signore... Ha scritto... Ho voluto ricordargli che noi gli paghiamo lo stipendio, giusto? E' questo quello che ha scritto?

Gongaware: sì.

Panish: Ed è d'accordo... Lo cancelli. Voi andate da altri vostri dipendenti e dite loro che il medico che loro hanno non lo stanno pagando? Lo avete mai fatto prima, signore?

 

Obiezione: vostro onore, manca di fondamento riguardo ai dipendenti.

Giudice: Penso che sia un pò incomprensibile. Forse... Riformuli.

 

Panish: Il signor Trell, lavora per AEG Live?

Gongaware: Sì, signore.

Panish: Le capita mai di andare dal signor Trell e dire: ehi, signor Trell... O parlare con il medico del signor Trell e dirgli che lo sta pagando AEG, è mai successo con il signor Trell?

Gongaware: No, non ho mai incontrato il medico del signor Trell.

Panish: Ok, da quanti medici delle persone è andato a dire loro che era lei che li stava pagando, lo ha fatto con loro?

Gongaware: no, con nessuno e non l’ho mai nemmeno fatto con il dottor Murray.

Panish: Beh, stiamo per arrivare a questo, signore. È anche... Beh, sarà d'accordo che potrebbe esserci un conflitto di interessi... Cancelli la domanda. E' stata una posizione presa da AEG che il dottor Murray fosse il medico personale di Michael Jackson. Lei ci ha detto questo, vero?

Gongaware: si.

Panish: Ok, e potrebbe dirci perché voleva dire al medico personale di Michael Jackson che era AEG a pagarlo e non Michael Jackson?

Gongaware: Non lo so.

Panish: E, signore, sarà d'accordo che questo potrebbe essere un conflitto di interessi, se si sta cercando di dire al medico personale di qualcuno come... che cosa ci si aspetta da lui. Non è d'accordo con questo, signore?

 

Obiezione: vostro onore, chiede una conclusione giuridica; Respinta.

 

Gongaware: Può farmi nuovamente la domanda, signore?

Panish: Certo, voleva ricordare al medico che voi stavate pagando il suo stipendio e fargli capire cosa vi aspettavate da lui, giusto... è questo quello che ha scritto?

Gongaware: beh, quello che mi aspettavo da lui era che si prendesse cura del suo paziente.

Panish: Ok, perché ha detto al medico personale di qualcuno che cosa ci si aspettava da lui, signore. Questo è quello che voglio sapere.

Gongaware: Non gliel’ho detto.

Panish: Ok, perché ha scritto che AEG ha bisogno di dire al medico personale di qualcuno quale sia il suo... Le loro aspettative, se non stavate controllando il dottore?

Gongaware: Beh, certamente non stavamo controllando il medico.

Panish: Ma ha scritto che voleva dire al medico che cosa ci si aspettasse da lui che lei sostiene fosse il medico personale di Michael Jackson, giusto?

Gongaware: ci aspettavamo da lui che si prendesse cura del suo paziente.

Panish: Perché ha bisogno... Perché avevate bisogno di sapere questo, c'era stato un problema con il signor Jackson, signore?

Gongaware: No, non che io sappia.

Panish: Beh, perché aveva intenzione di ricordare a qualcuno quello che avrebbe dovuto fare se non c’era stato nessun problema e se stava facendo il suo lavoro?

Gongaware: Non lo so.

Panish: Di solito non ricorda alla gente le cose quando le stanno già facendo, non è vero, signore?

Gongaware: certo.

Panish: Non c'è bisogno di ricordare a qualcuno qualcosa se la sta facendo, vero, signore?

Gongaware: Non lo so.

Panish: Non va in giro a ricordare alla gente quali siano le loro mansioni quando le stanno facendo?

Gongaware: No, non necessariamente, no.

Panish: Quando si ricorda a qualcuno qualcosa, è perché non sta facendo quello che si suppone dovrebbe fare, non è vero, signore?

 

Obiezione: manca di fondamento; Respinta.

 

Gongaware: Questa è un'ipotesi ragionevole.

Panish: Ora, solo così io riesco ad essere chiaro, ci ha detto...  o mi ha detto, questa mattina che dopo la sua deposizione e tutti questi incontri, ha avuto a disposizione tutti i documenti e questo gli ha rinfrescato la memoria, giusto?

Gongaware: sì.

Panish: Ma gli unici documenti che ha rivisto sono stati quelli allegati alla deposizione, giusto?

Gongaware: sì.

Panish: Quindi c'erano solo 20 dei reperti della sua deposizione, così non ha appreso qualcosa di nuovo che non era nella sua deposizione per aggiornare il suo ricordo, è così, signore?

Gongaware: no.

Panish. E non ha chiesto agli avvocati o a chiunque altro di tutte le altre e-mail e documenti per aiutare l’aggiornamento del suo ricordo, lo ha fatto?

Gongaware: Beh, erano migliaia di documenti, e non avevo intenzione di consultarli tutti.

Panish: Sono migliaia... come fa a saperlo, signore?

Gongaware: Ho scritto migliaia di e-mail nel corso di questo... Di questo lavoro.

Panish: Bene, signore, lei ha detto migliaia. Ha scritto migliaia di e-mail riguardo al This Is it, è vero, signore? Perché non sono state prodotte migliaia di e-mail da lei.

Gongaware: beh, è una supposizione. Voglio dire... Non migliaia ma un bel pò.

Panish: Beh, quante ne ha prodotte, signore?

Gongaware: Non ne ho idea.

Panish: Ok, quindi non lo sa... Non ha chiesto agli avvocati di tutti i documenti di revisione che noi non abbiamo mostrato della sua deposizione, lo ha fatto, signore?

Gongaware: Erano solo questi quelli che volevo vedere.

Panish: Solo quelli della deposizione?

Gongaware: sì.

Panish: Ma se voleva conoscere tutta la storia, avrebbe potuto chiedere più documenti, non avrebbe dovuto, signore?

Gongaware: Se avrei avuto il tempo, che sarebbe stato un grande lusso.

Panish: Quindi è troppo occupato per avere a che fare con tutto ciò... è questo che ci sta dicendo?

Gongaware: No, signore, non credo di aver detto questo. Voglio dire, sto prendendo tutto molto sul serio. Sono stato personalmente citato in giudizio per miliardi di dollari.

Panish: Miliardi?

Gongaware: Miliardi, sì, signore.

Panish: Lei sa cosa si intende con ‘miliardi’?

Gongaware: Sì, signore.

Panish: Ok, a quanto ammontano questi miliardi, signore?

Gongaware: Non lo so, ma si tratta di miliardi.

Panish: Chi gliel'ha detto?

Gongaware: Il mio avvocato.

Panish: Il suo avvocato?

 

Obiezione, vostro onore.  Giudice: cerchiamo di non parlare dell’avvocato .

 

Panish: Signore, lei sa che è Michael Jackson che avrebbe potuto guadagnare miliardi di dollari, non lei, vero?

Gongaware: Non credo che sia questo il caso.

Panish: Ha testimoniano che Michael Jackson stava per intraprendere un tour mondiale , e che era questo il piano, dopo questo avrebbe finito?

Gongaware: sì, ma mi sembra di ricordare che quei numeri erano solo delle proiezioni preliminari, sarebbero stati 132 i milioni che avrebbe guadagnato.

Panish: Sa quanti soldi Michael Jackson avrebbe potuto guadagnare in futuro, signore?

Gongaware: nessuno può saperlo.

Panish: Ok, quindi signore, lei non considerava questo così grave da non aver mai chiesto di vedere il contratto del dottor Murray , giusto ?

Gongaware: questo è corretto.

Panish: E non lo ha preso così seriamente da non chiedere di vedere tutti gli altri documenti diversi da quelli che erano nella sua deposizione, perché non ha avuto tempo per questo. Non è quello che mi ha appena detto ?

Gongaware: Sì, signore.

Panish: Perché era troppo occupato a cercare di guadagnare  soldi per AEG che prepararsi per la sua deposizione, non è vero, signore?

 

Obiezione: è polemico e irrilevante, vostro onore;  Respinta.

 

Gongaware: Ho impiegato tutto il tempo che potevo durante la preparazione .

Panish: Perché era troppo occupato a lavorare per AEG, vero, signore?

Gongaware: Sì, sono attualmente in tour con i Rolling Stones.

Panish: Quindi è più importante per lei e AEG che lei continui a fare il suo lavoro che preparare una testimonianza sotto giuramento in questo caso, giusto?

Gongaware: Penso che entrambi siano molto importanti per me.

Panish: Ok, ma non ha speso, lei ci ha detto, solo due giorni, e solo parte di quei due giorni, per la preparazione. Non ci hai detto questo, signore?

Gongaware: Non credo che sia quello che ho detto.

Panish: Non ci ha detto che ha speso due giorni a preparare la deposizione?

Gongaware: Credo di aver detto più di questo.

Panish: Ok, ma signore... il motivo per cui non ha potuto spendervi più tempo è perché era troppo occupato a lavorare per AEG, giusto?

Gongaware: Stavo lavorando, sì.

Panish: Ok, dal momento che ha speso più di due giorni a preparare la deposizione, ci dica tutto quello che ha fatto nei giorni che ha dedicato a preparare la deposizione.

 

Obiezione: Stiamo sconfinando nel campo dei privilegi avvocato/cliente.  Giudice: si può essere, ma penso che abbia già fatto questa domanda.

Signor Panish: bene, io non voglio discutere con il giudice. Mi permetta di riformulare la domanda.

Cosa è stato, signore che le ha fatto pensare di avere il diritto di dire al medico di partecipare a una riunione, in quanto medico personale di Michael Jackson?

 

Gongaware: Non ho mai detto al dottore di presentarsi ad una riunione.

Panish: Non ha forse richiesto che egli si presentasse ad un incontro?

Gongaware: Abbiamo chiesto un incontro.

Panish: Ok, ok... a quante altre persone di cui lei stava promuovendo i concerti e la loro produzione ha detto al loro medico di venire a un incontro faccia a faccia?

Gongaware: A nessuno che mi ricordi.

Panish: Ha pensato che avesse il diritto di chiedere al medico di Michael Jackson... Di esigere che venisse ad un incontro faccia a faccia con voi?

Gongaware: Non credo che avrei potuto richiederlo. Penso che la richiesta di un incontro non è una cosa fuori dell'ordinario.

Panish: Ok, ha mai detto a qualcuno che doveva partecipare ad una riunione di portare il medico con loro?

Gongaware: Lo scritto in una e-mail.

Panish: Ok, cosa le ha dato il diritto di dire a qualcuno di portare il medico con loro?

Gongaware: Io non credo di aver avuto il diritto di farlo, ma la sua salute stava per essere discussa in quella riunione e ho pensato fosse opportuno che il medico fosse lì quando tutta quella roba sarebbe venuta fuori.

Panish: Quindi avreste potuto parlare con il medico della sua salute, giusto?

Gongaware: Non ero in quella riunione.

Pansh:No.
Signore, ha detto a qualcuno, di portare il medico con voi alla riunione, non è vero, signore?

Gongaware: Sì, l'ho fatto.

Panish: Lei ha detto questo al suo capo, Randy Phillips, non è vero?

Gongaware: gliel’ho suggerito.

Panish: Ha detto: io suggerisco di portare il dottore con voi?

Gongaware: Beh, quando si parla con il proprio capo, è... E' un suggerimento.

Panish: Ok, bene andiamo... Andiamo a dare un'occhiata al suo suggerimento, signore. Sarebbe questo exhibit qui... E stiamo per tornare ad esso. Ma solo per aggiornare il suo ricordo. Quindi vediamo come ha suggerito al suo capo di portare il medico. Ok?

Gongaware: è uno di quello che ho quì?

Panish: Beh, questo è uno di quelli che lei ha revisionato con i suoi avvocati, non è vero, signore?

Gongaware: Non lo so.

Panish: Ha scritto alcune di queste e-mail, signore?

Gongaware: Mi dia solo un secondo, per favore, signore.

Panish: Certo, non li ha semplicemente rivisti con il suo avvocato, signore?

 

Obiezione: svia la precedente testimonianza;  Accolta.

Panish: Beh, non li ha rivisti negli ultimi due giorni con il suo avvocato, signore?

 

Obiezione; travisa la precedente testimonianza; Respinta.

 

Gongaware: Questo negli ultimi due giorni, no, non l’ho fatto.

Panish: Ok, ha scritto questa e-mail, o una parte di essa, non l’ha fatto, signore?

Gongaware: Ne ho scritta una di loro in questa catena, mi sembra.

Panish: Ok, beh mettiamola in evidenza e diamo un'occhiata a quello che... Come ha suggerito al suo capo di invitare il medico. Potrebbe leggere per noi come ha detto a Randy Phillips... Come ha suggerito a Randy Phillips di portare il medico?

Gongaware: Portate il dottore con voi. Perché non era lì la scorsa notte?

Panish: Ok, ‘portate il medico’... Questo è un suggerimento: forse si dovrebbe portare il medico; quello che ha detto lei è un comando.

Gongaware: Non credo che sia un comando.

Panish: Ha chiesto il permesso a Michael Jackson per portare il dottore con voi?

Gongaware: No, credevo che Michael sarebbe stato alla riunione.

Panish: Quando lei...”Perché non era lì ieri sera”... si riferisce al medico, giusto?

Gongaware: Si è quello a cui mi riferivo.

Panish: Perché il medico avrebbe dovuto essere alle prove?

Gongaware: Beh, questo è stato quando stavamo parlando del problema che hanno avuto alle prove quella notte e... con Michael, e lui avrebbe dovuto trattare il suo paziente. Se c'è un problema, lui avrebbe dovuto essere lì.

Panish: Ah, così il medico avrebbe dovuto essere disponibile 24 ore al giorno 7 giorni su 7 su chiamata per 150.000 al mese, giusto?

 

Obiezione: svia la precedenza testimonianza, è priva di fondamento;  Respinta se lui la conosce.

 

Gongaware: Può rifarmi la domanda, signore?

Panish: Il medico avrebbe dovuto essere disponibile 24 ore al giorno 7 giorni su 7 per il trattamento del signor Jackson a 150.000 al mese, giusto?

 

Obiezione: manca di fondamento;  Respinta.

 

Gongaware: sembrava che Michael fosse malato quella notte, così mi chiedevo dove fosse il medico.

Panish: Beh, lei si aspettava che fosse lì, giusto?

Gongaware: se lui è...

Panish: Lo stava controllando?

Gongaware: No, non lo stavo controllavo, ma se era malato, lui era il suo paziente. Perché non avrebbe  dovuto essere lì?

Panish: Beh, perché ha detto al signor Phillips, l’amministratore delegato, di portare il dottore con voi per un incontro?

Gongaware: L'incontro sarebbe stato con Michael e stava per essere su... Credo che si sarebbe parlato del malore che aveva avuto quella notte.

Panish: Ma lei ha detto di portarlo con voi. Non ha detto: forse si dovrebbe chiamare il medico, vedi se lui è disponibile, vero?

Gongaware: Non ho detto questo.

Panish: Se lei avesse detto... vorrei suggerire che sarebbe bene se il medico partecipasse a questo incontro . Non sarebbe questo un suggerimento, signore?

 

Obiezione: è argomentativo; Accolta.

 

Panish: E' stato il signor Phillips a dare un passaggio al medico sulla sua auto, signore?

 

Obiezione: manca di fondamento;  Respinta.

 

Gongaware: Non ne ho idea.

Panish: Beh, quando si porta qualcuno con se, non è implicito per lei che portarlo con voi vuol dire insieme?

Gongaware: A me questo non suggerisce una cosa del genere.

Panish: Ok, il dottor Murray, è stato incaricato di fare in modo che il signor Jackson andasse alle prove, non è vero, signore?

Gongaware: è stato responsabile della salute di Michael Jackson e di prendersi cura di Michael Jackson.

Panish: E' stato incaricato di fare in modo che Michael Jackson andasse alle prove, non è vero, signore?

Gongaware: Non credo che sia questo il caso.

Panish: Ok, lo sapeva che il signor Woolley ha detto alla Lloyd di Londra che il signor Phillips e il dottor Murray erano incaricati di fare in modo che Michael Jackson andasse alle prove ?

 

Obiezione: manca di fondamento, travisa il documento preliminare;  Respinta.

Gongaware: Beh, se il signor Woolley ha detto questo, si sbagliava.

Panish: Un altro errore che è stato fatto. Il signor Woolley ha fatto un sacco di errori, in questo caso, signore, che lei sappia?

Gongaware: Io non la penso così.

Panish: Ok, quali altri errori ha fatto, che lei sappia?

Gongaware: Io non ricordo.

Panish: Ok, ora signore, diamo un'occhiata a questa e-mail che ha scritto, era il 14 giugno, giusto? L'e-mail che abbiamo visto in precedenza era del 14 giugno, quando stava dicendo, sa... di ricordare al medico chi lo stava pagando, è questa l’e-mail?

Gongaware: sì.

Panish: Ok, ora, il signor Jackson muore 11 giorni dopo, giusto?

Gongaware: sì.

Panish: Ok, così diamo un'occhiata ora a un altro exhibit, il quale è presente nella deposizione, è un documento di due pagine. Lo ha visto prima, giusto?

Gongaware: Sì, penso che stavamo solo parlando di questo.

Panish: Non è tutto, signore. Stiamo trattando l’intera questione. Ha scritto questa e-mail... mettiamola in evidenza prima e discutiamone. Andiamo al secondo e questo è quello... Penso che lo chiami Hougdahl.

Gongaware: Hougdahl.

Panish: Ok, perché lo chiama Hougdahl. E' Hougdahl, giusto?

Gongaware: Sì, signore.

Panish: E’anche conosciuto come Bugsy, giusto?

Gongaware: giusto.

Panish: Stiamo parlando di cinque giorni più tardi, dopo che lei ha scritto la mail dove dice di dire al medico che cosa ci si aspetta da lui, giusto?

Gongaware: cinque giorni dopo questa e-mail.

Panish: Bene, mi segue?

Gongaware: si la seguo.

Panish: Ok, e qual è l’oggetto di questa e-mail?

Gongaware: ”Guai al fronte”.

Panish: Cos’è “al fronte”, signore?

Gongaware: Non so precisamente di cosa stesse parlando. Penso che si riferisse solo alle difficoltà che stava avendo quel giorno.

Panish: Al fronte è... Lo spettacolo, non è vero, signore?

Gongaware: Si, probabilmente.

Panish: E il signor Hougdahl era in allenamento ogni giorno, non è vero, signore. Oppure provava, come dice lei, giusto ?

Gongaware: sì.

Panish: E lui è qualcuno che lei ci ha detto ieri, sarebbe stato molto ben informato su quello che il signor Jackson stava facendo, giusto?

Gongaware: Credo che lo sarebbe stato.

Panish: Sicuramente più di lei e del signor Phillips, giusto?

Gongaware: sicuramente più di me.

Panish: Beh, sicuramente più del signor Phillips perché neanche lui aveva intenzione di vedere tutte le prove, non è così?

Gongaware: non è stato a tutte le prove.

Panish: Lui non c'era molto spesso, vero, signore?

Gongaware: noi lo avremmo visto in giro di tanto in tanto, ma lui non era lì ogni giorno.

Panish: E il signor Hougdahl scriveva a lei... a due amministratori delegati, a lei stesso e al signor Phillips, giusto?

Gongaware: sì.

Panish: E lei sa cos'è una ‘regina del dramma’, giusto?

Gongaware: Credo di sì.

Panish: E il signor Ortega era l'uomo che doveva occuparsi della scena, che agiva per conto di AEG Live, giusto?

Gongaware: Beh, era il regista dello spettacolo.

Panish. E' stato sempre pagato da AEG Live, giusto?

Gongaware: si era pagato da AEG, sì.

Panish: Il suo compito era quello di essere lì ogni giorno. Lei ci ha detto questa mattina, che erano queste le sue mansioni, giusto?

 

Obiezione: vostro onore... Respinta.

 

Gongaware: il suo compito era quello di aiutare Michael a creare lo spettacolo ed a eseguirlo.

Panish: Lei ha parlato del fatto che parte del suo lavoro era quello di assicurarsi che stesse bene e fosse sano, giusto?

 

Obiezione : svia la precedente testimonianza; Respinta.

 

Gongaware: Beh, lui era... Sa, questa è una delle cose di cui lui si preoccupava, sì.

Panish: Ok, era uno dei suoi doveri?

 

Obiezione: svia la precedente testimonianza; Respinta.

 

Gongaware: una delle sue preoccupazioni era quella di prendersi cura di tutte quelle cose, compreso questa, sì.

Panish: Quindi questo è un sì?

Gongaware: Beh, no. Voglio dire, non necessariamente. Voglio dire, se... In definitiva... Mi può porre nuovamente la domanda, per favore?

Panish: E’ abbastanza corretto, una delle cose o dei doveri che il signor Ortega aveva era quello di fare in modo che il signor Jackson lavorasse bene e fosse in salute, giusto?

Gongaware: Ha fatto controllare la sua salute.

Panish: Ok, e il signor Ortega ha detto a Bugsy di scrivere questa e-mail a lei e al signor Phillips, i due amministratori delegati, giusto?

Gongaware: questo è quello che dice.

Panish: Ok, bene, il signor Hougdahl... Lei lo considera una persona onesta e affidabile , non è vero, signore?

Gongaware: Si.

Panish: E prima di questo, il signor Hougdahl le diceva che doveva riempire Michael di brats and beers [pietanza a base di carne e birra di origine tedesca NdT], giusto ?

Gongaware: Io non...

Panish: Quando è stato l'incontro con il dottor Murray dopo questa e-mail del 14, è stato Lunedì 16?

Gongaware: Ho avuto solo un incontro con il dottor Murray, e non ricordo precisamente quando è stato. Penso che ne abbiamo parlato il giorno prima.

Panish: Ha scritto l'e-mail sull'incontro con il dottor Murray il Lunedì. E sappiamo che il 19 era Venerdì, in questo modo Lunedì sarebbe stato il 14, giusto?

 

Obiezione: travisa il documento. Giudice: perché non lo mostriamo?

 

Panish: La sua e-mail si solito stampa i giorni sbagliati, signore, che lei sappia, lo ha mai fatto?

Gongaware: di solito no.

Panish: Ok, il 19 è Venerdì, che giorno è Lunedi, forse potrebbe dirmelo lei.

Gongaware: il15.

Panish: il 15. Molto bene e ha scritto la sua e-mail Domenica 14, giusto?

Gongaware: um...

Panish: In che data l’ha scritta?

Gongaware: era il 14.

Panish: E lei dice nell’e-mail che avete ottenuto un incontro faccia a faccia con il medico il Lunedì, giusto?

Gongaware: No, dico solo che è stato richiesto.

Panish: Per il Lunedì?

Gongaware: si sperava sarebbe stato il Lunedì.

Panish: Ok, in quale data si è svolta quella riunione?

Gongaware: Non sono a conoscenza che tale riunione abbia mai avuto luogo.

Panish: Ok, quindi lei ha inviato queste e-mail e non è successo niente dopo, nessuna riunione fino al 19 quando questo si è verificato. È questa la sua testimonianza?

 

Obiezione: svia la precedente testimonianza; Respinta.

 

Gongaware: Beh, so solo che ho avuto un incontro con il dottor Murray. Ma non sono sicuro della data. Potrebbe essere successo lì, credo che sia stato prima, ma c'era... Ho avuto solo un incontro con lui.

Panish: Quello che vorrei sapere è, nel tempo trascorso tra la sua e-mail del 14 giugno e questa e-mail, guai al fronte, del 19 giugno, ci può dire che non c’è stato alcun incontro con il dottor Murray?

Gongaware: Non lo so.

Panish: Ok, ora sappiamo che il signor Jackson è stato mandato a casa il 19, senza mettere piede sul palco, giusto?

Gongaware: questo è quello che dice l’e-mail di Kenny. Io ero fuori città.

Panish: Le sto solo chiedendo dell’e-mail. Va bene?

Gongaware: uh - huh.

Panish: Perché  semplicemente non ci legge che cosa le ha detto?

Gongaware: Paul, Randy... non mi sto comportando come una regina del dramma qui. Kenny mi ha chiesto di informare entrambi. MJ è stato mandato a casa senza mettere piede sul palco. Era un caso disperato, e Kenny era preoccupato che avrebbe messo in imbarazzo se stesso sul palco o, peggio ancora, che si sarebbe fatto male. L'azienda sta provando in questo momento, ma il dubbio è pressante. E’ tempo di mettere i carri in circolo.

Panish: Che cosa significa “è tempo di mettere i carri in circolo”* per lei, signore?

Gongaware: Non lo so.

Panish: E il signor Hougdahl, veniva pagato da AEG, giusto?

Gongaware: sì.

Panish: E “il dubbio è pressante”, cosa vuol dire, signore?

Gongaware: Non ho idea.

Panish: Sai cosa significa “pressante”?

Gongaware: Credo di sapere cosa significhi. Se mi vuole spiegare che cosa vuol dire, io non sono sicuro che potrei farlo, ma penso significhi che c’è ne fosse un sacco di esso.

Panish: Un sacco di esso. E' tutto intorno. Che ne dice?

Gongaware:  va bene.

Panish: Il dubbio era tutto intorno alla compagnia che stava provando per lo show. Vorrebbe farci una lettura giusta di questo?

Gongaware: sì, ok.

Panish: E, signore... ha risposto a questa e-mail?

Gongaware: No. Ero fuori città.

Panish: Beh, stava rispondendo alle e-mail quando era fuori città dal suo... Con la sua... Come si chiama quella... un PDA, giusto. Sa di cosa si tratta?

Gongaware: Penso che sia il telefono che si utilizzava per chiamare prima che si iniziassero ad usare gli smart phone.

Panish: Ok, ne ha mai avuto uno?

Gongaware: Ho avuto qualcosa del genere. Non mi ricordo cosa era nello specifico.

Panish: un Blackberry ?

Gongaware: avrebbe potuto essere un blackberry.

Panish: ne ha uno adesso?

Gongaware: Ho un iPhone adesso.

Panish: Ok, ma lei... lei è il tipo di persona che... Il suo lavoro prevede che sia disponibile 24 ore al giorno 7 giorni su 7 quando è nel business dei concerti, giusto?

Gongaware: sì.

Panish: E questo ci dice che ha risposto tramite un dispositivo mobile americano, come un PDA?

Gongaware: è il mio cellulare.

Panish: Ok, possiamo mettere l'altro in evidenza in modo da poter vedere la tempistica ora. Così lei riceve questa e-mail mentre è fuori città, le è stata spedita alle 10:14 circa di sera?

Gongaware: giusto, ed ero di nuovo a est, ad un matrimonio, quindi mi è arrivata alle...

Panish: all’1:00 del mattino?

Gongaware: sì.

Panish: Ma si è svegliato di buon'ora, alle 05:59, giusto? Almeno lo era abbastanza per scrivere una mail?

Gongaware: Probabilmente saranno state come le 8:59 sulla costa orientale.

Panish: Va bene, aspetti.... Ok, ora siamo arrivati alle 12:36. E poi il signor Phillips risponde alla mail di Bugsy, giusto?

Gongaware: sì.

Panish: E Bugsy dice questo: lo so perché ho ​​appena ricevuto il messaggio da Kenny sulla mia VM. Suppongo che significhi voicemail.

Gongaware: Presumo sia così.

Panish: Che cosa ha fatto, quando è arrivato lì e cosa è successo tra lui e KO. Suppongo che si riferisca al signor Ortega, giusto?

Gongaware: Credo di sì.

Panish: E poi il signor Phillips dice che ha un incontro con MJ fissato per l’indomani mattina, che probabilmente sarebbe il 20 giugno, perché questa è stata inviata il 20 giugno alle 00:36, giusto?

Gongaware: sì.

Panish: Ok, così stava parlando di questo quel giorno, in tarda mattinata, che aveva un... un incontro con il signor Jackson, giusto?

Gongaware: Credo di sì, sì.

Panish: Ok, poi il signor Hougdahl risponde... In realtà, perché non legge questo per noi. Lo ha ricevuto, giusto ?

Gongaware: Ne ho una copia.

Panish: E' un sì?

Gongaware: Sì, signore.

Panish: Ok, grazie. Se potrebbe leggercelo, per favore.

Gongaware: MJ è venuto a guardare tutta le dimostrazioni di Pyro, ha approvato tutti gli effetti, poi è andato nella sua stanza e ha chiesto a Kenny: non hai intenzione di uccidere l'artista vero? Abbiamo pensato che questo fosse un riferimento a Pyro, ma Kenny ha detto che stava tremando e non riusciva a tenere in mano coltello e forchetta. Kenny ha dovuto tagliare il suo cibo per lui prima che lui potesse mangiarlo, e poi ha dovuto usare le dita... Non so quanto sia ricamata la storia, ma Kenny ha detto ripetutamente che MJ non era in forma per salire sul palco. Ha continuato ad andare avanti e avanti come se nessuno si stesse prendendo la responsabilità di prepararlo. E potremmo andare oltre questo, dobbiamo limitare i danni qui.

Panish: Ok, cosa significa limitare i danni?

Gongaware: Non lo so.

Panish: Ha mai chiesto a Bugsy, che cosa intendesse quando ha detto che nessuno si è assunto la responsabilità di preparare il signor Jackson, che si sarebbe potuto andare oltre questo e di limitare i danni?

Gongaware: No, non gliel’ho chiesto.

Panish: Questo sembrerebbe essere un po' allarmante sulle condizioni di Michael Jackson, non è d'accordo con me su questo, signore?

Gongaware: Beh, Michael aveva vissuto circa tre mesi alla grande. Ma poi mi è sembrato fosse malato, aveva qualcosa che non andava in lui.

Panish: Tre mesi.... che sarebbero ... Maggio, Aprile e Marzo, giusto?

Gongaware: sì, è stato bravo in tutti quei mesi.

Panish: Quindi ha provato per tre mesi?

Gongaware: Ha iniziato a... credo fosse la fine di Marzo.

Panish: Il signor Jackson non stava andando alle prove, signore ... egli mancava a molte prove e il signor Ortega era molto preoccupato, non è vero, signore?

 

Obiezione: svia la precedente testimonianza; Respinta.

 

Gongaware: Ha provato un sacco di volte in quelle prime settimane, lui era lì ogni giorno.

Panish: Quando ha detto... Ok, ci arriveremo... Potremmo andare oltre questo, puntini puntini, dobbiamo limitare i danni qui... questo non le interessò affatto?

Gongaware: per me suonò come se Michael fosse malato e siccome stavano avendo un incontro in mattinata con lui, ho pensato che stavamo per prenderci cura di questo.

Panish: Ok, quindi, per quanto ne sapeva... era solo un po' di influenza o qualcosa del genere, giusto?

Gongaware: Io non sapevo cosa fosse, ma sembrava che fosse malato e sapevo che stavano per affrontare la questione in mattinata.

Panish: Ok, lei ha risposto a questa e-mail, andiamo alla prossima e-mail, chi è stato il prossimo a rispondere?

Gongaware: Il prossimo è stato Randy.

Panish: A che ora le ha risposto?

Gongaware: 01:52

Panish: Ok:Tim ed io andremo a vederlo domani.
Questo è il signor Leiweke, l’amministratore delegato di tutta la società, giusto?

Gongaware: credo di si.

Panish: continua: tuttavia, non sono sicuro di quale sia il problema, se di natura chimica o fisiologica.
Ho letto bene, signore?

Gongaware: sì.

Panish: Ha detto nulla circa l'influenza?

Gongaware: non sapeva quale fosse il problema.

Panish: Ha detto nulla circa l'influenza, signore... sì o no?

Gongaware: no.

Panish: Ok, cos’è un problema chimico, signore?

Gongaware: Potrebbe significare un sacco di cose. Potrebbe essere uno squilibrio chimico.

Panish: Che cos'è uno squilibrio chimico?

Gongaware: Non lo so.

Panish: Beh, ha appena detto che potrebbe essere stato uno squilibrio chimico, lei non sa nemmeno di cosa si tratta?

Gongaware: potrebbe essere che la chimica del corpo non sia in equilibrio.

Panish: Ok, come succede questo?

Gongaware: Non lo so. Io non sono un medico.

Panish: Chimico... Che altro potrebbe essere, signore?

Gongaware: Non lo so.

Panish: Non ha mai sentito parlare di dipendenza chimica, signore... non hai mai sentito questo termine prima d’ora nella sua...

Gongaware: Sì, ho sentito questo termine prima d’ora.

Panish: Ok, cosa significa dipendenza chimica?

Gongaware: una dipendenza da sostanze chimiche, forse le droghe.

Panish: I farmaci da prescrizione potrebbero essere qualcosa di chimico, non è vero, signore ?

Gongaware: potrebbero esserlo.

Panish: Quindi questa era una cosa che poteva essere ragionevolmente dedotta da ciò che il signor Phillips stava affermando, giusto?

Gongaware: Veramente non ho dedotto niente da questo.

Panish: Va bene, lei non era realmente interessato a tutto questo, lo è stato?

Gongaware: Beh, ero a un matrimonio di famiglia ed ero con la mia famiglia un pò lontano da tutto questo, ed era la prima volta che venivo a conoscenza che c'era un problema con Michael e che se ne stava parlando.

Panish: Non era... Non era troppo occupato a lavorare per partecipare a quel matrimonio, lo era, signore?

Gongaware: Non capisco la sua domanda.

Panish: Beh, è stato tutto il tempo a dirci quanto era impegnato tanto da non potersi dedicare a questo caso. Ma è stato in grado di allontanarsi per questo, non è vero?

Obiezione: è argomentativo; Respinta.

 

Gongaware: è stato anni fa.

Panish: Non era occupato allora come lo è adesso?

Gongaware: Era un periodo abbastanza trafficato, ma un obbligo di famiglia è un obbligo di famiglia.

Panish: Beh, ci ha detto signore... ieri, che era così occupato da non poter nemmeno rivedere i bilanci, giusto?

Gongaware: giusto.

Panish: Fisiologico, cosa vuol dire, signore?

Gongaware: Non lo so di preciso.

Panish: Beh non ha detto: hey Randy, cosa vuoi dire con chimico o fisiologico? Si trattava della persona più importante di questa produzione... glielo ha chiesto, signore ?

Gongaware: no.

Panish: Ha chiesto a qualcuno...

Gongaware: no.

Panish: A proposito di questo, signore?

Gongaware: no.

Panish: Diamo un'occhiata al successivo. E il prossimo  a cui ha risposto, giusto?

Gongaware: sì.

Panish: E non risponde e chiede nessuna domanda, le è bastato dire di portare il dottore con loro, giusto?

Gongaware: questo è quello che ho scritto.

Panish: E perché lui non era lì la scorsa notte, quando Michael ha avuto questi problemi?

Gongaware: sì, se era malato, perché lui non era lì... questo era il problema.

Panish: E cosa le ha detto il signor Phillips?

Gongaware: la sua risposta è stata che il dottore non è uno psichiatra... non è uno psichiatra, quindi non sapeva quanto efficace poteva essere a quel punto.

Panish: Bene, diamo un'occhiata al prossimo exhibit. Quindi il signor Phillips risponde solo a lei e a Bugsy, nulla è stato inviato al signor Ortega fino questo momento, giusto?

Gongaware: no.

Panish: E chi era Questo indirizzo e-mail è protetto dallo spam bot. Abilita Javascript per vederlo. , signore?

Gongaware: In base a questo indirizzo, è Tim Leiweke.

Panish: E Tim Leiweke è l' amministratore delegato di tutte le società appartenenti ad AEG, giusto?

Gongaware: sì.

Panish: E ora il signor Phillips, che non era incluso tra i destinatari del cc dell'Amministratore Delegato, riguardo a questa situazione si riferisce direttamente al signor Anschutz, non è vero , signore?

Gongaware: Penso che quello a cui si riferisce quando dice che Tim ed io andremo a vederlo domani, voglia dire che lui e Tim stanno andando a una riunione, così ho... Sembrerebbe logico aggiungerlo alla catena.

Panish: Signore, vediamo l’e-mail prima che la... Ha scritto...

Gongaware: tutto ok.

Panish: E’ il signor Leiweke in quella e-mail?

Gongaware: no.

Panish: Ok, e questo è il signor Phillips... che sta rispondendo alla sua e-mail, signore?

Gongaware: a quanto pare, si è lui.

Panish: E lei le sta dicendo di portare il dottore con voi, e lui risponde dicendo che il dottore non è uno psichiatra, non è sicuro di quanto efficace possa essere a quel punto. E ora lui include l'amministratore delegato che riferisce direttamente al signor Anschutz in queste e-mail, non è vero, signore?

 

Obiezione: svia la precedente testimonianza; Respinta.

 

Panish: La domanda è ... è vero, signore?

Gongaware: Beh, Tim stava andando alla riunione, quindi è logico che avrei dovuto aggiungerlo.

Panish: E' un sì, signore?

Gongaware: Mi rifaccia la domanda.

 

Obiezione: vostro onore...; Respinta, riponga la domanda.

 

Panish: Il signor Phillips, amministratore delegato di AEG Live, include ora l’amministratore generale di AEG che riferisce al signor Anschutz di un problema con il signor Jackson, e lui prima non era incluso tra i destinatari delle altre e-mail, è così?

Obiezione: travisa la testimonianza precedente, la riporta direttamente;  Respinta.

 

Gongaware: Non so a chi riferisce il signor Leiweke.

Panish: Chi... Non importa. Lei sta dicendo questo, o almeno, che avevate una buona comprensione che il dottor Murray non è in grado di essere efficace in questo momento per il signor Jackson, non è vero?

Gongaware: No, penso che Randy stia solo affermando un parere.

Panish: Ok, è stato Randy, il parere dell’amministratore delegato è... il suo capo che non sa come... se il dottor Murray può essere efficace in questo momento, giusto?

Gongaware: lui non è sicuro a questo proposito.

Panish: Non è sicuro che questo medico sia adatto e competente per curare il signor Jackson in questo momento cinque giorni prima della sua morte, giusto?

Gonbgaware: No, non credo che...

 

Obiezione: svia la precedente testimonianza; Respinta.

 

Gongaware: Non credo che sia quello che sta dicendo.

Panish: “Non sono sicuro quanto efficace possa essere a questo punto”. Si sta riferendo al dottor Murray?

Gongaware: Credo di si.

Panish: Ok e lui non è sicuro che il dottor Murray è la persona giusta per trattare il signor Jackson in questo momento, è così signore?

Gongaware: Beh, non è sicuro. Credo che stessero andando a scoprirlo in quell’incontro.

Panish: Ovviamente , lui non è un problema perché il dottor Murray avrebbe fatto qualunque cosa voi ragazzi gli avreste detto, giusto?

Gongaware: No, signore... non è questo il caso.

Panish: Ha mai chiesto al dottor Murray di venire a una riunione in cui lui non avrebbe dovuto partecipare?

Gongaware: Non ho mai preteso che il dottor Murray andasse a una riunione.

Panish: Ha mai detto al dottor Murray, o... lo cancelli. È a conoscenza di tutto ciò che AEG Live ha detto al dottor Murray di fare e che lui non ha fatto?

Gongaware: Io non sono a conoscenza che AEG abbia detto al dottor Murray di fare qualsiasi cosa.

Panish: E il signor Phillips va oltre dicendo che non è sicuro di quanto efficace lui sia, di quanto efficace può essere, dice sempre lui: non è questo il problema, vi è qualcosa di molto più profondo. Non è così, signore?

Gongaware: questo è quello che lui scrive.

Panish: Come arrivare a lui, si riferisce al dottor Murray: non è questo il problema, è molto più grande del dottor Murray, non è vero, signore?

 

Obiezione: travisa la testimonianza;  Respinta.

 

Gongaware: Non sono sicuro che si stia riferendosi al dottor Murray quando lui parla di qualcosa di più profondo.

Panish: Glielo ha chiesto?

Gongaware: no.

Panish: Ha risposto scrivendogli: qual è il problema con il dottor Murray?

Gongaware: no.

Panish: Ha risposto scrivendogli: qual è il problema con il signor Jackson?

Gongaware: no.

Panish: Ha risposto scrivendogli: perché si tratta di qualcosa di molto più profondo?

Gongaware: No, io non l'ho fatto.

Panish: lei non si preoccupa quando qualcuno, il suo capo, le dice: questo è un problema molto più profondo. Non ha avuto qualche genere di preoccupazione, signore?

Gongaware: Beh, ci sarebbe stato un incontro quel giorno per discuterne, così ho pensato che avrebbero portato alla luce la questione.

Panish: Era preoccupato?

Gongaware: non particolarmente.

Panish: Suona come qualcosa di peggiore di un’influenza, non è così, essendo qualcosa di molto più profondo?

Gongaware: Non credo che qualcuno lo sapesse arrivati a quel punto.

Panish: Bene, signor... il signor Phillips non sta dicendo che potrebbe essere molto più profondo, che avrebbe potuto essere qualcosa di molto più profondo, sta dicendo che è qualcosa di molto più profondo, non è vero, signore?

Gongaware: questo è quello che scrive.

Panish: Ok, andiamo ora al prossimo exhibit. Quindi cominciamo, signore... è una e-mail del signor Phillips, e stiamo cercando di darvene una copia. E, a proposito... Beh, mi faccia sapere quando è pronto.

Gongaware: ok.

Panish: A proposito, quella settimana in cui tutto questo stava collassando, ha mai saputo che durante la notte il dottor Murray era fuori a fare altre cose?

Gongaware: no.

Panish: Nessuno le ha mai detto niente su dove fosse il dottor Murray?

Gongaware: no.

Panish: Quando ha fatto quella domanda riferita a quella notte, in cui chiedeva dove fosse stato il dottor Murray, nessuno le ha detto dove fosse, cosa stava facendo quella notte per non essere lì?

Gongaware: no.

Panish: E non ne ha mai sentito parlare?

Gongaware: no.

Panish: E non ha mai cercato di scoprirlo?

Gongaware: no.

Panish: Ok, ora questa è un’altra e-mail. Qui è quando abbiamo parlato di lei e Tim di quando stavate per andare là, giusto. Ne abbiamo già discusso. Ricorda?

Gongaware: Mi ricordo la discussione.

Panish: Ok, andiamo su. Non c'è bisogno di tornare indietro su quella. Va bene... ora il signor Hougdahl viene coinvolto nelle risposte, giusto?

Gongaware: Sì, credo che sia una risposta a Randy, io non sono su di essa.

Panish: Beh, lo è, perché le è stata inviata, signore.

Gongaware: dove posso vederla?

Panish: E’ proprio in cima, accanto all’e-mail.

Gongaware: Io non sono sicuro che... Può anche avermela inviata... ma io non la vedo.

Panish: E' proprio lì. La vede signore?

Gongaware: non mi è chiaro come ho ottenuto questo.

Panish: Lo dice più avanti. Lo vede questo?

Gongaware: ok , ho capito.

Panish: Lei accetta questo ora?

Gongaware: Sì, lo accetto.

Panish: Ok, andiamo a vedere che cosa... Ci dica cosa il signor Hougdahl scrisse al suo capo e che cosa il suo capo le ha inviato quando non era preoccupato per Michael Jackson.

Gongaware: Il mio layman laureato dice che ha bisogno di uno strizzacervelli per prepararsi mentalmente a salire sul palco e di un allenatore per mantenersi in una buona forma fisica. Kobe dovrebbero essere disponibile. L'ho visto deteriorarsi davanti ai miei occhi nelle ultime otto settimane. Era in grado di fare un giro di 360 gradi in Aprile. Sarebbe caduto sul suo culo se avesse provato a farlo adesso.

Panish: Questo è l'uomo che stava guardando il signor Jackson ogni giorno, giusto?

Gongaware: sì.

Panish: Che lei ha valutato essere affidabile e onesto, giusto?

Gongaware: Sì, credo che sia così.

Panish: Che si crede non essere una regina del dramma, giusto?

Gongaware: No, non lo è.

Panish: Le sta raccontando come sono andate le cose, giusto?

Gongaware: questo è quello che lui dice.

Panish: E lui le ha detto, signore... nei sei giorni precedenti alla morte di Michael Jackson che il signor Jackson si stava deteriorando davanti ai suoi occhi in otto settimane, non è vero, signore?

Gongaware: questo è quello che dice lui.

Panish: Questo forse non la riguardava, signore?

Gongaware: stavano avendo un incontro quel giorno per discuterne. Questo è quello che aspettavo di vedere.

Panish: La mia domanda è, signore: non riguardava tutti che il bene più prezioso di questi concerti si stava deteriorando di fronte a qualcuno che lei crede fosse affidabile e onesto e che non pensa essere una regina del dramma ai proprio occhi?

Gongaware: questa e-mail mi sarebbe arrivata dopo che il matrimonio era già iniziato, non l’avrei vista fino a dopo la riunione, quindi sarei rimasto in attesa di una risposta su ciò che è accaduto nel corso della riunione.

Panish: Lei ci ha detto che non sa se c'è stato un incontro tra il 14 giugno e il 20 giugno. Ha appena detto questo, non è vero?

Gongaware: No, c'è stato un incontro il 20 giugno.

Panish: Oh, chi c'era?

Gongaware: Io non c'ero, ero di nuovo a est. Ma penso che Randy era lì e Michael era lì.

Panish: Il signor Hougdahl era lì?

Gongaware: Non credo ci fosse.

Panish: Pensa che il signor Hougdahl è stato un buon osservatore di quello che stava succedendo, come... Come lo chiama lei, un direttore di scena?

Gongaware: lui era il direttore di produzione.

Panish: Della produzione... Questo è un ruolo molto importante, non è vero?

Gongaware: Lo è.

Panish: E’ pagato da AEG Live, giusto?

Gongaware: sì.

Panish: fa parte del loro management ?

Gongaware: in AEG Live, no. Lui è un imprenditore indipendente per lo spettacolo.

Panish: E’ un direttore di produzione, però, piuttosto quotato?

Gongaware: sì.

Panish: Quindi è un individuo piuttosto importante per essere pagato da AEG Live. Era suo compito riferire a lei e al signor Phillips se le cose non stavano andando bene?

Gongaware: sì.

Panish: Ed è quello che stava facendo qui, il suo lavoro, ovvero riferirvi quello che stava osservando, giusto?

Gongaware: Questo è quello che stava facendo.

Panish: E questo non la riguardava affatto, è così signore?

Gongaware: Io... Non ho visto questa e-mail, non credo, fino a dopo che la riunione ha avuto luogo.

Panish: Gli ha risposto chiedendogli cosa volesse dire con: l’ho visto deteriorarsi nelle ultime otto settimane?

Gongaware: No, non l'ho fatto.

Panish: Ha chiamato il signor Hougdahl e gli ha chiesto cosa voleva dire... di che cosa stava parlando?

Gongaware: No, credevo che tutte queste cose stessero per essere affrontate nel corso della riunione del 20.

Panish: Quindi lei non era veramente preoccupato?

Obiezione: svia la testimonianza;  Respinta.

 

Gongaware: Non è una questione dell’essere preoccupati o meno, la questione era capire cosa stava succedendo, e credo che quella riunione avrebbero avuto a che fare con Michael e avrebbe fatto luce su questa situazione.

Panish: Bene, signore... è una sua esperienza che l'influenza possa deteriorare qualcuno in otto settimane?

Gongaware: no.

Panish: Vediamo cosa il signor Phillips ha risposto a lei e al signor Leiweke, l'amministratore delegato e alle altre persone. Legga quello che ha detto il signor Phillips in risposta all’affermazione del signor Hougdahl che il signor Jackson stava deteriorandosi in otto settimane di fronte ai suoi occhi.

Gongaware: Purtroppo, siamo a corto di tempo. Questa è la mia più grande paura.

Panish: A corto di tempo, signore... che cosa significa?

Gongaware: avrebbe assunto che si stava riferendo allo spettacolo, ottenerlo e prepararlo.

Panish: Ok, perché il suo lavoro, l’obiettivo numero uno, era instradare lo spettacolo, giusto?

Gongaware: Sì, signore.

Panish: Giusto... e il signor Phillips, era importante per lui che lo spettacolo andasse avanti, giusto?

Gongaware: Era importante per tutti.

Panish: Ha sentito dire questo: lo spettacolo deve andare avanti?

Gongaware: Sì, l’ho sentito.

Panish: Questo è il tipo di mentalità imposta in questo business, non è vero?

Gongaware: nel settore dei live, sì, lo è.

Panish: Nelle attività relative ai concerti dal vivo come questo, lo spettacolo deve andare avanti, giusto?

Gongaware: E' un modo di dire.

Panish: Ok, bene, lei fa questo, no signore... non è questo il suo lavoro?

Gongaware: Ci provo.

Panish: E stava tentando di farlo qui, lo spettacolo doveva andare avanti, giusto?

Gongaware: sì.

Panish: E poi il signor Phillips, lei e l'amministratore delegato della vostra azienda dice che... La sua paura più grande si è realizzata nella risposta alla e-mail dove il signor Hougdahl dice che Michael Jackson si sta deteriorando davanti ai suoi occhi in otto settimane, giusto?

Gongaware: potrebbe chiedermelo di nuovo? Io non...

Panish: Lei può... Già. E' probabilmente una cattiva domanda. Il signor Phillips, quando dice che stavate esaurendo il tempo, si sta riferendo allo spettacolo. E’ questa la sua comprensione, giusto?

Gongaware: Credo di sì.

Panish: E la ​​sua più grande paura era che lo spettacolo non stesse andando come previsto, non è vero, signore?

Gongaware: Dovrebbe chiedere a lui circa la sua paura.

Panish: Beh, potrebbe essere questa una giusta lettura della situazione. “Purtroppo, siamo a corto di tempo” ... il poco tempo la rimanda alla sua più grande paura?

Gongaware: lui può aver detto questo, ma io non ero d'accordo.

Panish: Ok, ma questo è quello che ha detto a lei, signore. Ha detto che eravate a corto di tempo, lo spettacolo non era in grado di andare avanti come da programma, è questo il motivo per cui era preoccupato, non è vero, signore?

Gongaware: lui aveva paura di questo, ma io no.

Panish: Ok, ma questa era la sua più grande paura. La paura più grande del suo capo non era che Michael Jackson stava deteriorandosi in otto settimane, era che lo spettacolo non sarebbe andato avanti , non è vero, signore?

Gongaware: questo è quello che ha detto lui.

Panish: Ok ed è questa la filosofia di AEG Live, che lo spettacolo è più importante dell'artista?

Gongaware: no.

 

Obiezione: è vago e ambiguo relativamente alla questione filosofica;  Respinta.

 

Gongaware: No, non è questa.

Panish: Beh, si... Conosce la politica della vostra azienda, signore?

Gongaware: sì, credo.

Panish: Beh, ha visto i criteri pubblicati che stabiliscano la loro missione?

Gongaware: Io non li ricordo.

Panish: Lei ci ha parlato in merito alle politiche per l'assunzione di imprenditori indipendenti. Si ricorda, lo ha fatto questa mattina?

Gongaware: Delle politiche per l'assunzione di imprenditori indipendenti?

Panish: Sì, sa cosa... Quali sono le politiche della società per l'assunzione di imprenditori indipendenti, signore?

Gongaware: Non sono sicuro di aver capito a cosa si riferisce.

Panish: La mia domanda è, lei... l'impresa... la cancelli. La sua azienda per la quale lei lavora ha politiche per l'assunzione di imprenditori indipendenti?

Gongaware: Non lo so.

Panish: La vostra azienda dispone di politiche per il check-out di imprenditori indipendenti?

 

Obiezione: è vago e ambiguo relativamente al check-out; Respinta per tale motivo.

 

Gongaware: Beh, noi controlliamo la gente o attraverso la loro conoscenza o informandoci sulla loro reputazione nel nostro settore, o dalla raccomandazione dell'artista.

Panish: E questa è una politica pubblicata presso la vostra azienda, signore?

Gongaware: Non lo so.

Panish: Quando ha iniziato a conoscere la politica, signore?

Gongaware: semplicemente nella pratica.

Panish: Quando ha iniziato a conoscere la politica, signore?

Gongaware: Io non ricordo.

Panish: Nella sua deposizione le è stato chiesto se avevate una qualche politica, ha detto che non ne conosceva alcuna. Si ricorda, signore?

Gongaware: Non mi ricordo questo.

Panish: Quindi lei non sa quando ha appreso per la prima volta della politica dell’azienda?

Gongaware: Non lo so.

Panish: È messa per iscritto?

Gongaware: Non ne ho idea.

Panish: Ne ha mai sentito parlare prima di venire qui a testimoniare in tribunale?

Gongaware: sì.

Panish: Quando ha sentito parlare di questo?

Gongaware: non ricordo.

Panish: Qualcuno da parte della società glielo ha mai detto, signore?

Gongaware: è così che l’ho appreso.

Pansh: Chi glielo ha detto da parte della società, signore?

Gongaware: Io non ricordo.

Panish: Ora, signore... diamo un'occhiata a questo nuovo exhibit... mi permetta di mostrarglielo. E, a proposito, mentre stiamo facendo questo, ha mai avuto la comprensione che il contratto del dottor Murray avrebbe dovuto cominciare il 1° maggio?

Gongaware: Non ho idea di quando il suo contratto doveva iniziare.

Panish: Beh, quando lo ha visto a casa quando era lì anche lei, sapeva che stava trattando il signor Jackson, giusto?

Gongaware: come suo medico personale.

Panish: Il suo medico personale a cui stavate dicendo di presentarsi alle riunioni?

Gongaware: Non credo che glielo abbiamo mai detto. Forse lo abbiamo richiesto.

Panish: Ok, bene... il suo medico personale con cui lei stava discutendo dei termini di un contratto scritto, giusto?

Gongaware: non avevamo ancora stipulato un contratto con lui.

Panish: Lei ha istruito i suoi collaboratori a negoziare un contratto scritto con il Dr. Murray, che era il medico personale di Michael Jackson, secondo lei, giusto?

Gongaware: bene, questo contratto era per Londra e per gli spettacoli a Londra, credo.

Panish: Beh, non lo sa perché non lo ha mai visto?

Gongaware: questo è giusto.

 

Signor Panish: ok , ecco l’exhibit che volevo mostrarle.

Obiezione: è privo di fondamento.  Giudice: mi faccia vedere, mi faccia dare un'occhiata a questo.

Signor Panish: bene, ho intenzione di gettare le basi in questo momento. Giudice: va bene.

 

Panish: Il suo avvocato ha appena detto a tutti noi che non è lei in quella e-mail. Ha sentito, signore?

 

Signor Putnam: nella prima, vostro onore.

Signor Panish: ha sentito, signore?

 

Giudice: Mi dispiace. Aspetti. Andiamo solo a vedere se possiamo procedere.

Signor Panish: lo farò.

 

Panish:  Lei ha appena sentito il suo avvocato dire tutto ciò, giusto... su quale e-mail non è presente?

Gongaware: Non ho potuto sentirlo...

Panish: Ok, il suo avvocato ci ha detto che lei è solo su una di quelle e-mail. Questo non è vero, è così signore?

Gongaware: Non lo so.

Signor Panish: vorrei solo girargliela.

 

Panish: Signore, lei usa un altro nome per le e-mail?

Gongaware: Questa riporta il nome Kazoodi. Quello... Forse l’ho usavo prima, sì.

Panish: Signore, questo è il nome registrato per le e-mail quando si desidera ricevere altre e-mail, non è vero, signore?

Gongaware: Non capisco la domanda.

 

Obiezione

 

Panish: Ok, vediamo se siamo in grado di aggiornare il suo ricordo.

 

AEG: Ritiro l'obiezione, se questo è il suo indirizzo e-mail.

Giudice: bene, cerchiamo di scoprirlo.

Signor Panish: oh, lo è.

 

Gongaware: sì, lo uso di tanto in tanto.

 

Giudice : ok

 

Panish: Ok, è proprio kazoodi.com, non è vero, signore?

Gongaware: Credo di sì.

Panish: Lei non lo sa, quindi il signor Phillips le ha inviato l'intera catena di e-mail a un indirizzo di posta elettronica privato sconosciuto che lei non conosceva nemmeno, giusto. Il suo avvocato di certo non ne conosceva uno dei due e lei non l’ha fatto, è così?

Gongaware: quello che voglio dire e che non è chiaro per me cosa è stato inviato... Tutto questo... Il resto di questa roba... Quello in alto ovviamente lo è stato, ma non so per il resto.

Panish: Quella in alto è l'intera catena, signor... Kazoodi. Che sta per?

Gongaware: Non lo so. E' solo un nome che ho pensato di provare.

Panish: Lei non sa nemmeno cosa significa il proprio nome?

Gongaware: Quel tipo di nome mi piace come suona.

Panish: Lo aveva già usato?

Gongaware: Era un soprannome che avevo al college.

Panish: Kazoodi era il suo nickname al college?

Gongaware: sì .

Panish: Cosa significa Kazoodi, signore?

Gongaware: Non c'è un significato. Ricorda il vecchio show televisivo Rudy Kazoodi?

Panish: E’ stato prima di me, ma posso accettarlo. Quindi era come Rudy Kazoodi. E che cosa ha fatto Rudy Kazoodi... Che tipo di show televisivo era?

Gongaware: è stato anche prima del mio tempo.

Panish: Ok, Rudy Kazoodi. Lo accetteremo. Ma il signor Phillips, lui non le ha mandato quelle e-mail al suo indirizzo AEG Live, lo ha fatto signore?

Gongaware: apparentemente no.

Panish: Beh, perché avrebbe... Sa perché lui le avrebbe inviato queste e-mail all’ indirizzo Kazoodi, sa perché?

Gongaware: No, non ne ho idea.

Panish: Ok e lui ha anche inviato questo, signore... il signor Phillips, al signor Leiweke al suo indirizzo e-mail privato non in quello dell’azienda, non era lui, signore?

Gongaware: non dice questo qui.

Panish: Ok, bene avvocato, avete stipulato voi questo?

Gongaware: oh, è così. Mi scusi, signore. L’ho visto adesso.

Panish: Ok, così il signor Phillips, amministratore delegato, sta prendendo queste e-mail e le sta inviando ad un indirizzo di posta elettronica privato non AEG, per poi mandare all’amministratore delegato tutte le e-mail private dell’indirizzo AEG, giusto?

Gongaware: Credo.

Panish: Può dirci perché l’avrebbe fatto, signore?

Gongaware: Penso che dovreste chiederlo lui. Non ne ho idea.

Panish: Forse perché voleva che nessuno le trovasse?

Gongaware: Non ne ho idea.

Panish: Beh, hai mai detto, perché è così... lei ha detto: ho migliaia di e-mail inviate al mio account AEG Live, perché tu stai scegliendo di inviarle al mio account  privato Kazoodi?

Gongaware: Io non gliel’ho chiesto.

Panish: Non le è sembrato strano?

Gongaware: probabilmente non si è accorto nemmeno dove le stava inviando.

Panish: Oh, perché sul suo smartphone, come lo chiami lei, non riceve tutte le sue e-mail?

Gongaware: avrebbe dovuto essere così...

Panish: No, perché sul suo smartphone...

Gongaware: perché a quel tempo, mi trovavo ancora est.

Panish: Ma sul suo smartphone , riceve le e-mail di AEG Live?

Gongaware: Penso che tutto mi arrivi lì.

Panish: Lo pensa o lo sa?

Gongaware: Credo.

Panish: E questa, signore... è l'e-mail in cui Randy Phillips le ha inviato di mentire a Kenny Ortega sul dottor Murray, non è vero, signore?

Gongaware: Non lo so. Non l’ho mai vista prima d’ora. Non mi ricordo di averla mai vista. Vuole che mi prenda del tempo per leggerla?

Panish: Bene, andiamo... Facciamolo... Certo, si prenda il tempo, legga tutto quello che vuole, e mi faccia sapere quando è pronto.

Gongaware: ok

Panish: Va bene torniamo indietro e cominciamo con il primo oggetto del messaggio, dal titolo: guai al fronte. E’ su due pagine, diamo solo un'occhiata alla prima. E non ho bisogno di andare oltre perché lei ed io ne abbiamo già discusso, giusto signore?

Gongaware: abbiamo parlato di una di esse.

Panish: A proposito del dubbio sull’ essere pervasivo, ecc... le preoccupazioni, il mettere in imbarazzo se stesso, farsi male e così via, giusto?

Gongaware: Sì, abbiamo parlato di questo.

Panish: Ok, allora andiamo alla prossima e-mail. Questa viene inviata solo all’amministratore delegato, il signor Leiweke, dal signor Phillips, giusto?

Gongaware: giusto.

Panish: E che cosa dice il signor Phillips al signor Leiweke in risposta alle preoccupazioni di Bugsy?

Gongaware: abbiamo un problema reale qui.

Panish: E qual era il problema, nella sua comprensione, signore. La salute di Michael Jackson, o che lo show non sarebbe iniziato?

Gongaware: Io non so a cosa si riferiva.

Panish: Lei... è d'accordo con me, o no, signore, che non sarebbe appropriato per qualcuno del suo management, essere più preoccupati di ottenere uno spettacolo che della salute di un artista... è d'accordo con questo, signore?

Gongaware: beh, la salute dell’artista è fondamentale. Senza l’artista, non si dispone dello spettacolo.

Panish: Quindi è d'accordo con me che sarebbe sbagliato, inadeguato e che non dovrebbe accadere?

Gongaware: La salute dell’artista è la cosa più importante, sono d'accordo con questo.

Panish: E se si mette lo show per ordine di importanza davanti alla salute dell'artista, questo sarebbe sbagliato?

Gongaware: Beh , penso che vanno insieme.

Panish: Signore, se si mette lo show davanti alla salute dell'artista, questo sarebbe sbagliato è d'accordo con me?

Gongaware: l'artista è fondamentale, sì.

Panish: Questo è un sì?

Gongaware: l'artista è la cosa più importante.

Panish: E sarebbe sbagliato mettere lo spettacolo davanti alla salute dell'artista, corretto... o sarebbe d'accordo con AEG, come fate gli affari lì?

Gongaware: Io non credo che sarebbe stato ok

Panish: Ok, quindi è sbagliato?

Gongaware: ok

Panish: Mi da ragione?

Gongaware: Sì, signore.

Panish: Ok, grazie. Ora andiamo a: abbiamo un problema reale qui; lei ha detto: ho avuto modo di chiedere a Randy perché tu non lo sapevi; giusto?

Gongaware: A quale si riferisce?

Panish: Mi dispiace. Non si può vedere. Quello sullo schermo di fronte a lei. Riesce a vederlo?

Gongaware: Sì, signore.

Panish: Quella dove dice: guai al fronte, abbiamo un problema reale qui; e questo è un amministratore delegato che parla all'altro... Queste sono le persone di più alto livello in queste due società, giusto?

Gongaware: sì.

Panish: E loro sono... Uno sta dicendo all'altro, il suo capo, che c'è un problema reale, giusto?

Gongaware: questo è quello che sta dicendo.

Panish: Ok, quel’era il problema reale, signore?

 

Obiezione: è speculazione;  Respinta, se lo sa.

Signor Panish: la rifaccio.

 

Panish: Sa qual’era il problema reale?

Gongaware: no.

Panish: Ha mai fatto nulla per scoprire qual’era il problema reale?

Gongaware: Beh, c'era una riunione che stava per accadere il giorno dopo nella quale penso si sarebbe affrontata la questione, e lo avrei saputo da questo.

Panish: Ha fatto qualcosa per scoprire qual’era il problema reale, signore?

Gongaware: No, ho aspettato i risultati della riunione.

Panish: Quindi la risposta è che non ha fatto niente?

Gongaware: No, ho aspettato.

Panish: Ok, giusto. Quando ha visto che c'era un problema reale, lei ha semplicemente aspettato?

Gongaware: Aspettavo di vedere che cosa sarebbe accaduto nella riunione del giorno successivo, sì.

Panish: Ok, e poi la prossima e-mail è tornata indietro dal signor Leiweke, l’amministratore delegato, al signor Phillips. Cosa dice?

Gongaware: Egli dice: cerchiamo di stabilire un tempo per voi e per me in cui possiamo incontrare lui. Voglio pure Kenny alla riunione.

Panish: Quindi queste sono delle istruzioni che il signor Leiweke vi stava dando?

Gongaware: Credo che sia così.

Panish: E chi hanno intenzione di incontrare?

Gongaware: Credo che vogliono incontrarsi con Michael.

Panish: E il dottore?

Gongaware: dicono... Credo che si riferiscano a Michael.

Panish: Il signor Leiweke ha mai incontrato il signor Jackson?

Gongaware: So che una volta lo ha fatto.

Panish: Ok, nel mese di giugno ?

Gongaware: Non so se... nel mese di giugno, se si è incontrato con lui o no.

Panish: Il signor Leiweke, ha incontrato il signor Jackson e il signor Anschutz insieme?

Gongaware: Sì, c'è stato un incontro.

Panish: E il signor Anschutz e il signor Leiweke hanno volato su un aereo privato a Las Vegas per incontrare il signor Jackson e parlare con lui dello spettacolo, lo hanno fatto, signore?

Gongaware: Non ho idea di come ci sono arrivati​​.

Panish: Il signor Anschutz vola su jet commerciali, che lei sappia, signore?

Gongaware: No, non credo che lo faccia, ma io non so come ci siano arrivati. Possono essere stati lì per il King’s game..

Panish: Quindi hanno guidato un auto a Las Vegas?

Gongaware: dovrebbe chiederlo a lui...

 

Obiezione: manca di fondamento, vostro onore.

 

Panish: Hanno preso un autobus con il team?

 

Giudice: sostenuta, manca di fondamento.

 

Panish: Cattiva domanda, mi dispiace. Il team non prende un autobus, o altro.... il team vola su un charter, non è così, signore?

Obiezione: ancora una volta, vostro onore, è priva di fondamento, irrilevante.  Giudice: è irrilevante, accolta.

 

Panish: Atteniamoci a questo. Ora, signore... torniamo al signor Leiweke, lui vuole che il signor Ortega partecipi a questa riunione, non è vero?

Gongaware: questo è quello che dice qui.

Panish: Beh, di solito dice quello che vuol dire, non è vero?

Gongaware: Sì, credo di sì.

Panish: A proposito, non è più nella società, lo è signore?

Gongaware: no.

Panish: Sa perché ha lasciato?

Gongaware: no.

Panish: Ok, andiamo a quella successiva. E questo è il signor Phillips che chiede a Kenny se lui lo accompagna, giusto?

Gongaware: sì.

Panish: Ok, abbastanza auto- esplicativo, o come direste voi, ovvio, giusto?

Gongaware: ok.

Panish: È giusto... Non deve essere d'accordo con me, sto solo chiedendo.

Gongaware: Penso che sia ovvio.

Panish: Ok, stanno sempre usando i loro indirizzi di posta elettronica AEG Live, non è vero, signore?

Gongaware: sì.

Panish: Ok, andiamo a quella successiva. E questo è il signor Ortega che scrive al signor Phillips, giusto?

Gongaware: sì.

Panish: E questo è il signor Ortega che dice di essere disposto ad aiutare, giusto?

Gongaware: Questa è la sua prima frase.

Panish: E poi dice: la mia preoccupazione ora è che abbiamo portato il medico in piega... Che cosa significa portare il medico in piega, signore?

Gongaware: Non ne ho idea.

Panish: Ha mai sentito parlare di portare qualcuno in piega?

Gongaware: Non so cosa Kenny intendesse con ciò.

Panish: Cosa significa per lei portare qualcuno in piega?

Gongaware: includerlo.

Panish: Ok, e... e hanno giocato la carta dell'essere severi e dell'ora o mai più. Cosa significa, essere severi ora o mai più?

Gongaware: Non so cosa Kenny intendesse dire.

Panish: Ok, era anche un tentativo di esercitare pressioni sul signor Jackson?

Obiezione: manca di fondamento;  Respinta.

 

Gongaware: Non so cosa volesse dire.

Panish: Ma egli intendeva dire che l'artista, il signor Jackson, non avrebbe potuto essere in grado di salire sul palco per l'occasione a causa di “roba molto emotiva”. Ho letto correttamente?

Gongaware: questo è quello che dice.

Panish: Ha mai scoperto cos’era stata la roba molto emotiva?

Gongaware: no.

Panish: E' apparso piuttosto debole e affaticato. Ha scoperto che cosa stava causando questo?

Gongaware: Mi aspettavo che sarebbe venuto fuori nel corso della riunione.

Panish: Ok, quindi la risposta è no, non ha... beh, ha scoperto che cosa stava causando la debolezza e la stanchezza a seguito della riunione?

Gongaware: Non so cosa fosse. Gli diedero un paio di giorni di riposo e lui è tornato forte e in forma, quindi non so quale sia stata la ragione specifica.

Panish: Bene, signore... non ha nemmeno visto come ha provato quando è tornato perché non ha guardato le prove il 23, vero?

Gongaware: Forse ne ho guardate un pò.

Panish: Beh, mi ha detto questa mattina che non l'ha fatto il 23, ha visto una canzone il 24.

Gongaware: Mi ricordo di aver guardato una canzone il 24.

 

Obiezione: svia la testimonianza;  accolta.

 

Panish: Ha visto qualche prova il 23, signore?

Gongaware: Posso averlo fatto. Ero là come parte del mio... Quello che stavo facendo.

Panish: Le ha guardate  o non le ha guardate le prove il 23, sì o no?

 

Obiezione: chiesto e risposto; respinta.

 

Panish: O non lo sa?

Gongaware: Forse le ho viste a pezzi e bocconi.

Panish: Sa cosa?

Gongaware: No, non lo so per certo.

Panish: Ok, ma ha visto una canzone il 24, giusto?

Gongaware: Ricordo di averne sentita una sicuramente.

Panish: Ok, e allora lei dice... tutto in me dice che dovrebbe essere valutato psicologicamente.
E lei sapeva già che il signor Phillips aveva detto che il dottor Murray non era uno psichiatra e che probabilmente non è qualcosa che potrebbe aiutarvi con questo, giusto?

Gongaware: Non so se avrei saputo o no di tutto quello che è scritto qui, in quel momento. Perché succede il 20, e io sono a un matrimonio di famiglia , quindi non sono sicuro di come questo è venuto fuori.

Panish: Ma sta leggendo queste e sta rispondendo a queste, non è vero?

Obiezione, svia la testimonianza, vostro onore;  Respinta.

Giudice: stava leggendo e rispondendo?

 

Gongaware: Penso che quando avrei finito di lavorare in quella giornata, io le avrei guardate ma non l'ho fatto... quando si stavano svolgendo, non credo di averlo fatto.

Panish: Ok, mi faccia semplicemente leggere...  ha avuto una terribile crisi, aveva i brividi, tremava, era sconnesso , ossessionante, e tutto questo genere di cose, e lui dice... che dovrebbe essere valutato psicologicamente. Se abbiamo qualche possibilità di farlo riprendere, è proprio quella di prendere un bravo terapista che lo sostenga in tutto questo oltre ad un immediato nutrimento fisico. Mi è stato detto dal nostro coreografo che durante la prova costumi con il suo stilista, hanno notato che sta continuando a perdere peso.
Era consapevole di questo, signore?

Gongaware: no.

Panish: Lei non era presente in una qualsiasi di queste prove?

Gongaware: No, ero fuori città.

Panish: Ok, e il signor Phillips, che lei sappia, non è mai stato lì, vero?

Gongaware: Non so dove si trovava in quel momento.

Panish: Per quanto posso dire, non c'è nessuno che si prenda la responsabilità della sua cura su base giornaliera. Dov'era il suo assistente stasera? Stasera io gli ho dato da mangiare, avvolto in coperte per placare i suoi brividi, massaggiato i piedi per calmarlo e chiamato il suo medico.

Ho letto bene questo?

Gongaware: Sì, signore.

Panish: Ok, ora il regista chiama il medico, giusto?

Gongaware: questo è quello che dice.

Panish: Il signor Jackson non era in grado di chiamare il suo medico, è così, signore?

Gongaware: Non lo so questo.

Panish: C'erano quattro guardie del corpo fuori dalla porta, ma nessuno che gli abbia offerto una tazza di tè caldo. Infine, è importante che questo lo sappiano tutti, io credo che questo lui lo voglia davvero. Se noi staccassimo la spina, ne sarebbe distrutto, gli si spezzerebbe il cuore. È terribilmente spaventato che gli sia portato via. Stasera mi ha chiesto più volte se stavo per abbandonarlo. Ha praticamente implorato la mia fiducia. Mi ha spezzato il cuore. Era come un ragazzino smarrito. Ci può essere ancora una possibilità per lui... può essere ancora all'altezza della situazione se otteniamo l'aiuto di cui ha bisogno.

Ora, lei è d'accordo che questo del signor Ortega è un grido d’aiuto per il signor Jackson?

Gongaware: Sta esprimendo le sue preoccupazioni, sì.

Panish: Beh, lui non sta dicendo: oh potrebbe avere un problema, o potrebbe essere un problema, lui è stato piuttosto enfatico nel dire che avevate un problema e dovevate forse ...
“Lui può essere ancora all’altezza della situazione se otteniamo l'aiuto di cui ha bisogno?” È vero?

Gongaware: questo è il succo della questione.

Panish: Ok, andiamo a quella successiva. Ora stiamo parlando del signor Phillips... qui lui sta rispondendo a Kenny. Quello è il signor Ortega, giusto?

Gongaware: sì.

Panish: E gli sta dicendo: ti chiamerò quando capirò cosa fare. Abbiamo una persona che può aiutarci, Brigitte...
Chi è Brigitte ?

Gongaware: una persona che stava lavorando agli alloggi di Michael a Londra.

Panish: Ok, e lei è un terapeuta?

Gongaware: No, lei è un avvocato.

Panish: Lei è un avvocato. Quindi come Brigitte, che lei sappia, poteva aiutare il signor Jackson?

Gongaware: Non so cosa volesse dire.

Panish: Beh, eravate amici con Brigitte, non è vero?

Gongaware: sì.

Panish: Eravate buoni amici?

Gongaware: sì.

Panish: E lei era la persona che stava organizzano il soggiorno a Londra per il dottor Murray e per il signor Jackson, giusto?

Gongaware: stava organizzando l’alloggiamento per il gruppo, sì.

Panish: E questo includeva il signor Jackson...

Gongaware: sì.

Panish: E il dottor Murray era nel gruppo, giusto?

Gongaware: sì.

Panish: E quì dice: noi riporteremo lei indietro A.S.A.P. e anche Frank... comunque, sono contrariato su chi sta andando... Per portarlo come terapeuta e come loro possono arrivare a lui in un tempo così breve. Qual è stato... Qual è stato il breve tempo?

Gongaware: Non lo so.

Panish: Beh, non vi era alcun motivo per cui non si poteva trovare qualcuno per aiutare il signor Jackson, che lei sappia?

Gongaware: Non lo so. Dovrebbe chiedere a Randy.

Panish: Ma eravate a corto di tempo perché lo spettacolo stava per iniziare e dovevate andare  a Londra perché delle persone erano già andata lì per ottenere una buona sistemazione, non è vero, signore?

Gongaware: Beh, abbiamo avuto una troupe lì, sì.

Panish: E Frank Dileo, il manager di Michael Jackson, era già a Londra, non è vero?

Gongaware: No, io non credo.

Panish: Noi la riporteremo indietro A.S.A.P. e anche Frank. Dove avreste dovuto portare Frank quando sarebbe ritornato, signore?

Gongaware: Credo che era via quel fine settimana, lo stesso valeva per me, ma non credo che fosse a Londra.

Panish: Ok, era fuori città, ma AEG aveva intenzione di riportarlo indietro, giusto?

Gongaware: questo è quello che sta dicendo.

Panish: A.S.A.P. significa “appena possibile”, giusto?

Gongaware: Credo di sì, sì.

Panish: Ma il signor Phillips era preoccupato che c'era solo un breve periodo di tempo. E quello che mi piacerebbe sapere è, signore... poco tempo per cosa?

Gongaware: Io non sarei stato d'accordo con lui. Probabilmente eravamo a tre settimane e mezzo di distanza dal nostro primo spettacolo, e questo è... Per me, questo è ancora un sacco di tempo.

Panish: E' stato un breve periodo di tempo finché il signor Jackson è morto, non è vero, signore?

Gongaware: Lo è stato.

 

Signor Panish: ok, andiamo al successivo.

Giudice: prima di proseguire, prendiamo una pausa di 15 minuti.

Interruzione

 

 

Panish: Ok, questo è il signor Phillips. Abbiamo parlato già di questo... Ricorda bene che prima della pausa, stavamo discutendo di questo, la questione del breve tempo, giusto?

Gongaware: Sì, signore.

Panish: A volte lei si riferisce a se stesso come signor Kazoodi?

Gongaware: No , signore.

Panish: Rudy Kazoodi che era uno show televisivo, e anche il suo nickname?

Gongaware: sì.

Panish: E la ​​canzone tema dello show parlava di un ragazzo che ha portato a tutti la gioia, l'uomo che ha fatto sentire tutti grandi, non è vero, signore?

Gongaware: Io non... E' stato prima del mio tempo. Ovviamente, non prima del suo.

Panish: Ho appena guardato su internet perché ero interessato. E qualcuno che porta a tutti la gioia... Stava portando a tutti la gioia in un college per qualche ragione, signore?

Gongaware: no, no.

Panish: Non era... Ok, diamo un'occhiata alla prossima e-mail. Ok, e ora abbiamo il signor Ortega che scrive ancora al signor Phillips dicendogli fondamentalmente che lui è in attesa di istruzioni, giusto?

Gongaware: sì.

Panish: E lui sta dicendo al signor Phillips, cinque giorni prima della morte di Michael Jackson, che egli non pensa che Michael sia pronto per questo basandosi sul suo continuo indebolimento fisico e sul profondo incupirsi del suo stato emotivo, giusto?

Gongaware: questo è quello che dice.

Panish: Ha parlato con il signor Ortega di questo, signore?

Gongaware: no.

Pansh: Il signor Ortega era lì ogni giorno con il signor Jackson quando lui era lì, giusto?

Gongaware: sì.

Panish: Crede che era in una posizione buona per valutare come il signor Jackson stava fisicamente ed emotivamente ?

Gongaware: Era l'uomo più vicino a lui, credo che questo sia giusto.

Panish: Quindi questo è un sì?

Gongaware: Sì, era in una buona posizione.

Panish: E poi parla di questo concerto HBO che doveva essere annullato. E dice che è una reminiscenza di ciò che Karen... Penso che sia la signora Faye... Bush... Ho dimenticato il suo... Michael, potrebbe essere. Sa chi è il signor Bush?

Gongaware: Era lo stilista, si occupava del guardaroba di Michael.

Panish: Ok, quel’è il suo nome?

Gongaware: Michael Bush.

Panish: Ok, avevo ragione e poi qui dice... Travis Payne e io. Kenny Ortega, ha ricordato che poco prima lui è svenuto, causando la cancellazione dei concerti HBO. Aveva familiarità con questa situazione?

Gongaware: No, non ero coinvolto in questo.

Panish: Ok, ma ha detto... Almeno nella sua e-mail, nelle sue note, che ha vissuto questi eventi con Michael Jackson, giusto?

Gongaware: Non sono sicuro di sapere a cosa si riferisse.

Panish: Quelle note che ieri io ho esaminato con lei e... ricorda il signor Tohme e quello che era nei suoi appunti e perché lei era quello giusto per fare gli spettacoli e ha parlato di attraversare i problemi e le idiosincrasie con il signor Jackson. Si ricorda?

Gongaware: Sì, ma non siamo stati coinvolti negli spettacoli HBO.

Panish: Va bene... ci sono forti segni di paranoia, ansia e comportamento ossessivo. Ora, questi sono sintomi dell’influenza, che lei sappia, signore?

Gongaware: Non credo che possano essere sintomi influenzali.

Panish: Ok, tutto questo non l’ha preoccupato affatto quando l’ha visto, signore?

Gongaware: Beh, questo è accaduto prima della riunione e stavo aspettando di vedere cosa era successo nel corso della riunione per capire di cosa si trattasse.

Panish: Quindi non la riguardava?

Gongaware: Beh, ero sempre preoccupato, ma io ero in attesa di capire qual era la situazione.

Panish: Ha fatto qualcosa quando era preoccupato?

Gongaware: No, ero ad un matrimonio di famiglia.

Panish: Penso che la cosa migliore che possiamo fare è ottenere un bravo psichiatra che lo possa valutare ASAP. E' come se ci fossero due persone in lui, una molto in profondità sta cercando di non farsi togliere ciò che ha e che può ancora essere e non vuole che noi diamo la colpa a lui di questo, l'altro...

 

Giudice: Ha smesso. Lui ha smesso...

Signor Panish: Ha smesso. Ha ragione, mi scusi.... L'altro è in questo stato travagliato e debole. Sto facendo del mio meglio per essere obiettivo, vi sto offrendo un'osservazione intelligente come fossi un suo amico e un adulto preoccupato.

 

Panish: Era una sua comprensione che il signor Ortega era oggettivo, ma anche preoccupato?

Gongaware: Kenny era sempre preoccupato, sì.

Panish: E lui era oggettivo, non è vero, signore?

Gongaware: è un artista, quindi l'oggettività è filtrata da questo.

Panish: Quindi, in altre parole, gli artisti non sono obiettivi... è questo quello che sta dicendo, Signore?

Gongaware: gli artisti vedono le cose in modo diverso rispetto alle persone normali.

Panish: E così gli artisti non sono persone normali, è corretto?

Gongaware: sono persone speciali. Mettiamola in questo modo.

Panish: Beh, lei tratta gli artisti come persone speciali o come persone non-normali?

Gongaware: Penso che siano speciali.

Panish: Ok, non si riferisce a loro con nomi dispregiativi e cose del genere, vero?

Gongaware: no.

Panish: Non sarebbe giusto, vero?

Gongaware: no.

Panish: E poi io onestamente sentivo che se avessi incoraggiato o permesso a lui di salire sul palco ieri sera, avrebbe potuto farsi del male da solo.
Questo era preoccupante per lei, signore?

Gongaware: come le ho detto, penso di aver ricevuto tutte queste e-mail in una sola volta e stavo aspettando di vedere i risultati della riunione.

Panish: E poi qui dice: credo che abbiamo bisogno di una guida professionale in questa materia. Kenny. Giusto?

Gongaware: questo è quello che dice.

Panish: Ok, ma signore... il signor Ortega... è d'accordo con me, se sta leggendo questo, che certamente sembra come se qualcuno stesse gridando di fare qualcosa per il signor Jackson con grande preoccupazione?

Gongaware: sì, lui è ovviamente preoccupato.

Panish: seriamente preoccupato, non è vero, signore?

Gongaware: sembra esserlo.

Panish: E sa come AEG ha gestito le gravi preoccupazioni del signor Ortega?

Gongaware: Credo, penso di sì. Hanno... Dopo questo, hanno avuto un incontro con Michael.

Panish: Vediamo come il signor Phillips ha gestito questo il 20 giugno, cinque giorni prima che Michael morisse. Ok, ecco il signor Phillips che risponde a Kenny. Dice: Kenny, è fondamentale che né tu, né io, né nessun altro intorno a questo spettacolo diventi uno psichiatra dilettante o si improvvisi medico.
Ho letto bene questo?

Gongaware: Sì, signore.

Panish: Poi continua a dire: ho avuto una lunga conversazione con il dottor Murray, e sto guadagnando un  immenso rispetto per arrivare a trattare di più con lui.
Sa quando si è verificata quella conversazione , signore?

Gongaware: non lo so.

Panish: Sa dove si è verificata?

Gongaware: No, credo che l'incontro sia stato a casa di Michael e se lui si sta riferendo a questo, è lì che si sarebbe verificato.

Panish: Ok, bene la mia domanda era: lo sa?

Gongaware: Non lo so per certo.

Panish: Lo sapeva che il signor Phillips ha avuto una lunga conversazione telefonica con il dottor Murray in questo periodo, signore?

Gongaware: no.

Panish: Non le ha mai detto questo?

Gongaware: no.

Panish: Ha detto che Michael è non solo fisicamente in grado di eseguire lo spettacolo ma che questo lo scoraggia dalla volontà di affrettare il suo declino... Accelerare il suo declino. Vuol dire che lui è in declino?

Gongaware:  è quello che Randy ha scritto.

Panish: Giusto, in altre parole, a partire dal 20 giugno, il signor Phillips riconosce che il signor Jackson è in declino, non è vero, signore?

Gongaware: questo è quello che scrive qui.

Panish: E, signore... all'incontro con il dottor Murray, il signor Ortega era presente a tale riunione, non è vero, signore?

Gongaware: Io non ero alla riunione.

Panish: Ok, ma ci ha appena detto che il signor Ortega e il signor Phillips erano a un incontro con il dottor Murray. Non ci hai detto questo, signore?

Gongaware: Credo... So che Randy era lì e credo che anche Kenny fosse lì.

Panish: Ok, ma questa e-mail signore... è stata inviata all’1:48 a. m. vero signore?

Gongaware: credo fossero le 13:48 del pomeriggio.

Panish: p.m. Ok, quindi se il signor Ortega era alla riunione , il signor Phillips non avrebbe potuto dirgli quello che ha detto al dottore, avrebbe potuto?

Gongaware: Non lo so. Non si può dire da questo se l'incontro fosse già avvenuto.

Panish: Beh, lui dice: ho avuto una lunga conversazione con il dottor Murray. Non dice: tu ed io abbiamo avuto una conversazione, vero?

Gongaware: no.

Panish: Ma egli dice che il dottor Murray gli ha detto che il signor Jackson è in declino, non è vero?

Gongaware: dice che, secondo... Secondo il dottor Murray, se leggo correttamente, che Michael non era solo dotato fisicamente per eseguire lo spettacolo, e che... Questo è davvero piccolo.

Panish: scoraggiarlo troppo, accelererà il suo declino... invece di fermarlo, giusto?

Gongaware: Giusto.

Panish: Quindi era in declino cinque giorni prima di morire, ma non è stato ammesso dal suo medico che lo ha detto all’amministratore delegato della sua azienda, è così secondo il vostro amministratore delegato?

Gongaware: dice anche che lui è dotato fisicamente per eseguire lo spettacolo.

Panish: Ci arriveremo, signore. Il medico ha detto al suo amministratore delegato che questo artista, il signor Jackson, era in declino, giusto?

Gongaware: che il... Direi che è quello che dice qui, sì.

Panish: E poi il dottor Murray ha detto che è mentalmente in grado di lavorare e mi parlava dalla casa dove aveva trascorso la mattina con MJ. Il modo in cui lo dice sembra indicare che il signor Phillips era al telefono con il Dr. Murray, non è vero, signore?

Gongaware: sembra.

Panish: ho dato un’equa lettura di questo?

Gongaware: sembra dire questo.

Panish: Poi dice... Questo è il signor Ortega, la persona che è davvero interessata. Lui dice: il medico, il dottor Murray, è una persona di grande successo. Controlliamoli tutti.
Ho letto bene questo, signore?

Gongaware: sì.

Panish: Ok, chi ha controllato il dottor Murray?

Gongaware: Non lo so.

Panish: Non è stato lei, vero?

Gongaware: Ho fatto affidamento sulla raccomandazione di Michael.

Panish: Ha controllato il dottor Murray, signore?

Gongaware: Non sono andato oltre la raccomandazione di Michael.

Panish: Ok, lo ha fatto il signor Phillips, che lei sappia, il controllo sul dottor Murray?

Gongaware: non so se lo abbia fatto o meno.

Panish: La signora Woolley ha controllato il dottor Murray?

Gongaware: Non lo so.

Panish: Può fare il nome di una sola persona di AEG...
ha controllato il signor Leiweke il background del dottor Murray?

Gongaware: Non lo so.

Panish: Può fare il nome di una sola persona di AEG che ha controllato il dottor Murray?

Gongaware: Non so se qualcuno lo ha fatto o no. Non ho alcun... Non lo so.

Panish: Ok, qui dice: controlliamo tutti. Ed è ad AEG che si sta riferendosi in quanto amministratore delegato, giusto?

Gongaware: Credo che sia così.

Panish: Controlliamo tutti, e poi continua a dire... E suppongo che si stia riferendosi al medico quando dice: non ha bisogno di questo gig.
Ho letto bene?

Gongaware: sì.

Panish: E gig significa il lavoro come medico, giusto?

Gongaware: Penso che sia quello a cui sta facendo riferimento.

Panish: Ok, e quando qualcuno non ha bisogno del gig, significa che non ha bisogno di soldi, vero, signore?

Gongaware: Io non so se lo intendesse in questo modo, dice che non ha bisogno del concerto.

Panish: Beh, ha fatto... Ha chiesto al signor Phillips: che cosa hai fatto per controllare il dottor Murray?

Gongaware: no.

Panish: Ha mai saputo se il dottor Murray è stato un dottore di grande successo?

Gongaware:  Io non sapevo nulla di lui.

Panish: Ok, ha mai saputo se il dottor Murray era in grave debito finanziario quando avete raggiunto il vostro accordo di 150.000 al mese ?

Gongaware: no.

Panish: Beh, se qualcuno non ha bisogno del gig, questo non le suggerisce che è finanziariamente stabile?

Gongaware: o che ha altri lavori.

Panish: Ok, bene, se ha altri lavori, allora dovrebbe essere finanziariamente stabile, non dovrebbe, signore?

Gongaware: Non lo so. E' una supposizione.

Panish: E' ragionevolmente prevedibile, signore?

Gongaware: alcune persone lavorano per motivi diversi dai soldi.

Panish: Beh, il dottor Murray, sa se stava lavorando per qualsiasi altra ragione diversa dai soldi?

Gongaware: Non lo so questo.

Panish: Bene, allora dice che, il dottor Murray, è totalmente imparziale ed etico. Sa se è questo il caso, signore?

Gongaware: è un medico. Vorrei crederlo.

Panish: Lei lo crede?

Gongaware: Vorrei credere che ogni medico sia imparziale ed etico, sì.

Panish: Beh, ai medici le licenze vengono portate via ogni giorno, non è vero, signore?

Gongaware: Non lo so se questo accade ogni giorno, ma immagino che ci siano poche mele marce, ma dal mio punto di visto credo che i medici siano etici.

Panish: Ok, ma si dovrebbe controllarli per scoprirlo, non è vero, signore?

Gongaware: No, penso che sia solo un presupposto naturale da parte mia. Io non lo farei... Sa, non ho mai controllato un medico a cui mi sono rivolto. Mi fido delle raccomandazioni.

Panish: Ok

Gongaware: non ho mai controllato nessuno per vedere se fosse in debito o nulla di tutto ciò.

Panish: Ha mai pagato un medico 150.000 al mese?

Gongaware: no.

Panish: Conosce qualcuno che abbia mai pagato un medico 150.000 al mese?

Gongaware: no.

Panish: Conosce qualche medico che abbia mai chiesto 5 milioni di dollari per fare qualcosa?

Gongaware: no.

Panish: Per il trattamento di un paziente?

Gongaware:  no.

Panish: Questo per lei, era ridicolo e scandaloso, non è vero?

Gongaware: Ho pensato che lo fosse.

Panish: E pensa che un medico etico e imparziale avrebbe chiesto 5 milioni di dollari per il trattamento di un paziente, signore?

Gongaware: nella logica degli affari, potrei capirlo, stava cercando di ottenere quello che poteva. Non credo che questo rifletta necessariamente la sua etica.

Panish: Quindi qualcuno che sta chiedendo 5 milioni di dollari per il trattamento di un paziente, non solleva alcuna preoccupazione in lei che questo potrebbero essere prevenuto o immorale... è questa la sua testimonianza, signore?

Gongaware: sì, quando si tratta di Michael Jackson, tutti pensano che Michael Jackson avesse tutto il denaro del mondo e che avrebbero potuto chiedergli tutto quello che volevano. Nel mettere insieme il tour, ho affrontato questo genere di cose ogni giorno. Non era insolito per me vedere la gente chiedere troppo denaro.

Panish: Beh, un po’ troppo... Voglio dire, lei lo ha ridimensionato a 3,5 milioni, giusto?

Gongaware: se avesse lavorato dieci mesi avrebbe guadagnato 3,5 milioni.

Panish: E poi... Questo è tutto quello che è stato scritto al signor Ortega, che sta sollevando tutte queste preoccupazioni per il signor Jackson, giusto?

Gongaware: sì, è tutto.

Panish: E poi dice: fondamentale noi dobbiamo circondare Mike con amore e sostegno e ascoltare come vuole essere pronto per il 13 luglio. Non potete immaginare il danno e le conseguenze  se fermiamo questo spettacolo adesso. Ho letto bene, signore?

Gongaware: sì.

Panish: Il signor Phillips era preoccupato per il danno e le conseguenze se si fosse fermato lo show, non è vero, signore?

Gongaware: sì, il danno e le conseguenze, ci sarebbero state un pò per AEG, ma sarebbero state molto più gravi per Michael.

Panish: Morire è molto più grave di fermare uno spettacolo, non è vero, signore?

Gongaware: sì, direi che è così.

Panish: Il signor Phillips era più preoccupato che lo show potesse fermarsi, non è vero, signore?

Gongaware: a me non è arrivato questo.

Panish: Ha detto qualcosa in merito alla sua non curanza per Michael Jackson... Beh, la cancelli. Egli sapeva che la salute di Michael Jackson era in declino, quando scrive questo e dice che non si possono immaginare il danno e le conseguenze se lo show si ferma, non è vero, signore?

Gongaware: e lui ha intenzione di andargli incontro quel giorno per risolvere la cosa.

Panish: Può rispondere alla mia domanda, per favore ?

Gongaware: può rifarmela, per favore?

Panish: Quando scrive questo e dice che non si possono immaginare il danno e le conseguenze  se lo show si ferma adesso, sa, l'Amministratore Delegato, che la salute di Michael Jackson è in declino, non è vero, signore?

Gongaware: lui... I medici glielo hanno detto.

Panish: E' un sì?

Gongaware: lui... Il suo medico gli ha detto che è dotato fisicamente per eseguire lo spettacolo e questo li fa discutere sul declino.

Panish: Signore, la mia domanda era: quando il signor Phillips ha scritto questa e-mail a Kenny, guai al fronte, sapeva che la condizione fisica del signor Jackson era in declino, giusto?

Gongaware: e sapeva anche che egli era dotato fisicamente da poter eseguire lo spettacolo.

Panish: Può rispondere alla mia domanda, signore. Quando il signor Phillips ha scritto questa e-mail, sapeva che le condizioni fisiche di Michael Jackson erano in calo sulla base di ciò che il suo medico gli aveva detto?

Gongaware: in base a ciò che il suo medico gli ha detto.

Panish: è vero, signore?

Gongaware: Sì, signore.

Panish: E sapeva questo da quello che ha detto il signor Hougdahl, di come lo vide peggiorare di fronte ai suoi stessi occhi in otto settimane, giusto?

Gongaware: Sì, signore, Bugsy ha detto questo.

Panish: E sapeva che Kenny Ortega ha detto che non pensava fosse in ottima forma da eseguire sia fisicamente che emotivamente lo show, lo sapeva, signore?

Gongaware: Sì, è per questo che stavano avendo un incontro per risolvere la questione e scoprire cosa stava succedendo.

Panish: E poi sapeva... che il signor Phillips stesso... non aveva idea se il problema era chimico o fisiologico, giusto?

Gongaware: ecco perché stavano avendo la riunione.

Panish: E' un sì, signore?

Gongaware: ecco perché stavano avendo la riunione, si, signore.

Panish: E poi ha detto... posso superare di gran lunga chiamando il gioco nel settimo inning. Non sto parlando solo degli interessi di AEG qui, ma della miriade di cose e cause legali che circondano o che turbinano intorno a MJ, io gestisco questa crisi ogni giorno e anche il suo benessere. Mi incontro con lui oggi alle 4:00 presso il forum.
Hanno mai avuto un incontro al forum, signore?

Gongaware: Credo che hanno avuto un incontro, ma non so a che ora.

Panish: Non c’è stata nessuna riunione al forum, non lì vero, signore?

Gongaware: Non so dove fosse. Ero fuori città.

Panish: Ha mai chiesto al signor Phillips, dove è stato l'incontro?

Gongaware: No, ma ho parlato con lui e mi ha detto che l'incontro è andato bene. Ma dove fosse... Non ero preoccupato di dove fosse stato. Non importava.

Panish: E poi dice, abbastanza allarmi hanno suonato. E' tempo di spegnere l'incendio, non brucerà tutto l'edificio.
Ho letto bene, signore?

Gongaware: sì.

Panish: Quindi sta dicendo al signor Ortega: hey... non preoccuparti più, non sollevare preoccupazioni, è tutto ok, controlleremo tutti, il medico non ha bisogno di questo concerto, lui è totalmente imparziale ed etico, giusto?

Gongaware: questo è quello che dice.

Panish:  Questo non era vero, è così, signore?

Gongaware: Non avevo motivo di dubitarne.

Panish: Il medico... Lei non sa se il Dr. Murray avesse seri problemi finanziari?

Gongaware: no.

Panish: Mai sentito dire niente prima di oggi?

Gongaware: no.

Panish: E non sa nulla del background del dottor Murray, delle sue qualifiche, della sua licenza. Lei non sa nulla, giusto?

Gongaware: No, sapevo solo che era il medico di Michael.

Panish: Capisco, signore. Mi ha detto questo un certo numero di volte. Ma il medico di Michael stava ottenendo un contratto scritto con AEG, giusto?

Gongaware: sì.

Panish: Stavate negoziando un prezzo con il medico di Michael così che lui potesse andare in tour, giusto?

Gongaware: sì.

Panish: Lei stava parlando del medico di Michael Jackson quando ha detto al signor Phillips di portarlo con loro ad un incontro, giusto?

Gongaware: si è lo stesso medico.

Panish: E, signore, diamo un'occhiata a questo, dove il signor Phillips, invia questo al signor Ortega, vediamo quello che ha fatto dopo. Scrive poi... Lei inoltra tutte queste e-mail al suo indirizzo privato, al signor Leiweke al suo indirizzo privato e al signor Dileo alla suo indirizzo privato, corretto?

Gongaware: sembra così.

Panish: E dice: questo ragazzo, il signor Ortega, sta davvero iniziando a preoccuparmi.
Ho letto bene, signore?

Gongaware: Io non vedo il signor Ortega qui.

Panish: Ok, si sta riferendo al signor Ortega, non è vero, signore?

Gongaware: questo non è chiaro per me. Potrebbe riferirsi a Michael.

Panish: Ok, non è chiaro. Il signor Ortega è su ogni altra e-mail, ma egli non invia questa e-mail a lui, lo fa, signore?

Gongaware: ma non è chiaro per me, questo ragazzo, è...

Panish: Ok

Gongaware: Beh, leggiamo la frase successiva. La sua e-mail e la mia risposta.

Panish: A chi è riferito questo, signor Gongaware?

Gongaware: E’ riferito al signor Ortega.

Panish: Ok, il signor Phillips, che è stato qui brevemente questa stamattina... Giusto?

Gongaware: sì.

Panish: Sta scrivendo all’indirizzo e-mail privato di Leiweke, l'Amministratore Delegato, a Dileo e a lei, giusto?

Gongaware: sì.

Panish: Kazoodi, è la sua e-mail privata, abbiamo stabilito questo, giusto?

Gongaware: sì.

Panish: Ok, e lui dice, quando inoltra tutte queste altre e-mail che abbiamo esaminato: questo ragazzo sta davvero iniziando a preoccuparmi, e lei ha detto che non sa se si sta riferendosi al signor Ortega. Ma poi quando lei legge la frase successiva, la sua e-mail e la mia risposta, questo rende cristallino che il signor Phillips è preoccupato per il signor Ortega che lamenta delle condizioni fisiche di Michael Jackson, non è così, signore?

Gongaware: Non so cosa Randy intenda qui. Ho potuto facilmente intendere questo come, questo ragazzo, potesse  essere Michael Jackson. Non capisco cosa potesse intendere  da questo...

Panish: Davvero?

Gongaware: no.

Panish: Lui le ha inoltrato qualsiasi e-mail proveniente da Michael Jackson, signore?

Gongaware: no.

Panish: le ha inoltrato eventuali e-mail da qualcuno che ha parlato della condizione fisica, qualcuno di diverso da Bugsy e il signor Ortega?

Gongaware: no.

Panish: gli ha mia chiesto di chi si stesse preoccupando?

Gongaware: No, io non glielo chiesto.

Panish: Ok, quindi se era Michael Jackson, come dici lei... allora era seriamente preoccupato per la salute di Michael Jackson cinque giorni prima che morisse, giusto?

Gongaware: Lui... Lui è preoccupato per qualcuno.

Panish: Beh, aspetti un minuto. Lei ha detto che potrebbe essere Michael Jackson, giusto?

Gongaware: potrebbe essere.

Panish: Quindi cerchiamo di leggere a modo suo. Il signor Phillips è l’amministratore delegato, ed è davvero preoccupato per la salute di Michael Jackson, giusto?

Gongaware: sta iniziando a occuparsi di lui, sì.

Panish: Si...

Gongaware: E ci sarà  un incontro più tardi nel corso della giornata per cercare di capirlo, di discuterne.

Panish: Ok, sta davvero iniziando a preoccuparsi di lui?

Gongaware: questo è quello che dice.

Panish: Quindi pensa che si stesse riferendo a Michael Jackson o a Kenny Ortega, signore?

Gongaware: Non posso dirlo con certezza.

Panish: Ok, ma gli ha mai chiesto, a chi si riferiva...

Gongaware: no.

Panish: Non lo ha fatto, signore?

Gongaware: No, ero ad un matrimonio di famiglia.

Panish: Beh, sarà tornato dal matrimonio ad un certo punto?

Gongaware: sì.

Panish: E’ tornato il giorno successivo, Domenica?

Gongaware: Sono tornato nella tarda notte di Domenica.

Panish. Ok, ha chiamato... Aveva un telefono con se... Era in Pennsylvania?

Gongaware: sì.

Panish: Lei ha un telefono?

Gongaware: sì.

Panish: Se lei fosse stato veramente preoccupato, avrebbe potuto chiamarlo... ha il numero di telefono del signor Phillips?

Gongaware: Sì, signore... di solito lo faccio.

Panish: Lo ha mai chiamato al telefono?

Gongaware:  Sì, l'ho fatto.

Panish: Molte volte?

Gongaware: Non so quante volte, ma ho parlato con lui.

Panish: Ok, lei potrebbe aver preso il telefono e potrebbe averlo chiamato riguardo a questa situazione, se vi siete sentiti, signore o era troppo occupato e non ha avuto un minuto per chiamarlo?

Gongaware: ero a un matrimonio di famiglia, non vedevo la mia famiglia da anni e sono stato davvero impegnato con la mia famiglia.

Panish: Ok, bene... potrebbe questo ragazzo che sta davvero iniziando a preoccuparsi di lui... essere stato il dottor Murray, signore?

Gongaware: avrebbe potuto essere.

Panish: Quindi ora sappiamo che il signor Ortega è preoccupato... il signor Phillips è preoccupato sia per il dottor Murray che per Michael Jackson o Kenny Ortega, giusto?

Gongfaware: avrebbe potuto essere .

Panish: Ora, è opinione comune, che il signor Phillips... Cancelli questa domanda. Lei ci ha detto che ha ricevuto migliaia di e-mail, su questo progetto, giusto.

Gongaware: sì.

Panish: Il signor Phillips quante e-mail di altre persone sulla salute di Michael Jackson ha inoltrato a lei e al signor Leiweke al suo indirizzo e-mail privato?

Gongaware: Non ne ho idea.

Panish: Può fare il nome di una sola persona, signore?

Gongaware: Non posso. Non lo so.

Panish: Bene, signore... in questo caso, ha fornito le sue e-mail dal suo indirizzo e-mail privato?

Gongaware: ho prodotto tutto quello che avevo.

Panish. Ok, bene signore, questo... Questo non è stato fornito da lei, vero?

Gongaware: Non so chi sia questo è da chi sia stato fornito.

Panish: Ora, il signor Branca, sa chi è, signore?

Gongaware: John Branca, era l'avvocato di Michael, uno di loro.

Panish: Ora lasciatemi... Lasci che le mostri un exhibit. Stiamo parlando di due giorni dopo il 20 giugno, tre giorni prima che Michael Jackson morisse, giusto?

Gongaware: sì.

Panish: E, ancora una volta... questo è Bugsy, ha incluso insieme al suo nome: direttore di produzione, Michael Jackson, Slash, AEG Live, giusto?

Gongaware: sì.

Panish: E si tratta di persone presenti nel documentario, giusto?

Gongaware: dovrebbe riferirsi ai nostri due cameramen.

Panish: E quelli erano i cameramen che si occupavano dei mezzi per le riprese, giusto?

Gongaware: sì.

Panish: E ulteriormente nella nostra precedente e-mail. Che cosa ha detto nella precedente e-mail, signore… si ricorda?

Gongaware: Io non ricordo.

Panish: Beh, lei avrebbe dovuto parlare con lui sul fatto di avere o no le telecamere lì, giusto ?

Gongaware: Giusto, qualche volta abbiamo ingaggiato dei cameramen per effettuare l’editing che poi non si sono fatti vivi. Michael non sarebbe stato lì quel giorno.

Panish: Ma qui dice: teniamo le nostre due persone per il docu fuori da qui oggi.
Le dice nulla questo su di loro per quanto riguarda l’editing?

Gongaware: no.

Panish: Qui dice: cerchiamo di tenerli fuori da qui a meno che non rimangono solo in zona spogliatoio. Ho letto bene?

Gongaware: sì.

Panish: E perché erano i... Perché ha voluto che le persone che erano lì per il documentario rimanessero nello spogliatoio, signore?

Gongaware: Non lo so. Questo proviene da Bugsy.

Panish: Ha risposto a questo, signore?

Gongaware: Non ricordo.

Panish: Quindi... Così, quando le persone per il documentario dovevano arrivare e non sono venute, era lei che si stava occupando di questo, non è vero, signore?

Gongaware: sì.

Panish: Lei stava controllando il loro accesso, non è vero, signore?

Gongaware: Io gli ho dato solo libero sfogo, ma per qualche ragione, Bugsy non li voleva lì. Questo va bene per me se non l'ha fatto. Michael non sarebbe stato lì comunque.

Panish: Signore, Michael era malato in quel momento, non è vero?

Gongaware: Non lo so questo. È venuto il giorno dopo ed è stato fantastico.

Panish: Lei non ha nemmeno visto le prove il giorno successivo, l'ha fatto, signore?

Gongaware: No, ma ho avuto dei resoconti.

Panish: Ha avuto dei resoconti dal signor Phillips, giusto?

Gongaware: No, da persone come Bugsy e dal team.

Panish: Ha ricevuto delle e-mail da Bugsy, dove le dice che il signor Jackson non si sta più deteriorando davanti ai suoi occhi?

Gongaware: No, non avrei ricevuto niente del genere perchè la mia scrivania era proprio accanto a quella di Bugsy, ho i miei uffici all’interno dell’ufficio di produzione.

Panish: Ma egli ha inviato delle e-mail, ha ricevuto e-mail da lui prima di questa e-mail?

Gongaware: è per questo che ero in… Ero fuori città al momento.

Panish: Era tornato il 22, signore. Ci ha detto che è tornato la sera prima.

Gongaware: Sì, questo è successo alle 7:30 di sera.

Panish: giusto.

Gongaware: Io non c’ero in quel momento.

Panish: Ci ha appena detto che era in casa domenica sera.

Gongaware: sì, e sarei stato alle prove quel giorno, ma se sono rimasto fino a tardi o no, non lo so.

Panish: Beh, ci ha appena detto che non ha inviato messaggi di posta elettronica, perché il suo ufficio è proprio accanto al quello di Bugsy, giusto ?

Gongaware: normalmente non l’avrei fatto.

Panish: Ma ho appena mostrato tutti i tipi di e-mail che mandava a lei.

Gongaware: le e-mail che mi avete mostrato erano di quando ero fuori città.

Panish: Era fuori città qui, signore?

Gongaware: No, ma forse avevo già lasciato le prove allora.

Panish: Sa a che ora le prove sono iniziate quel giorno, signore?

Gongaware: non ricordo.

Panish: Ha visto nel calendario l’orario di inizio delle prove al... Dov'erano programmate le prove in questa data, il 22?

Gongaware: il 22, eravamo allo Staples Center. Forse ci stavamo solo trasferendo lì in quel momento. Non ne sono sicuro.

Panish: A che ora sono state le prove allo Staples Center, signore?

Gongaware: variavano, Kenny impostava i tempi.

Panish: Quali erano i loro tempi lì?

Gongaware: il 22 Giugno, non ci può essere stata una prova. Questo può... Devo guardare il calendario. Avrebbe potuto essere, ci saremmo mossi in giornata.

Panish: Non mi ha detto che aveva già lasciato le prove?

Gongaware: Posso averlo fatto, sì. Soprattutto se è stata una giornata movimentata, non avrei dormito tutta la notte.

Panish: Ma ci ha appena detto che ora non vi era alcuna prova, quindi cosa sta dicendo?

Gongaware: No, non ho detto... Non so se c'erano o no. Dovrei vedere se questo era un giorno di prova o di riposo, se dovevamo trasferirci in quei giorni perché ci troviamo proprio su quella cuspide.

Panish: Beh, come sa che ha lasciato una prova la quale non sa se ​​è mai avvenuta?

Gongaware: Ho lasciato l'edificio, forse?

Panish: Beh... doveva semplicemente dircelo... che avrebbe potuto aver già lasciato le prove e poi dirmi che non sapeva nemmeno se ce ne fosse stata una.

Gongaware: questo è giusto.

Panish: Quindi quello che ci sta dicendo è... ha lasciato presto le prove o non sa se ​​ci sono state?

Gongaware: avrei dovuto vedere il calendario per sapere se quella sarebbe stata una giornata di prove, o quello che abbiamo effettivamente fatto quel giorno.

Panish: Ma se ci fosse stata una prova, lei comunque se n’è andato, giusto?

Gongaware: Non lo so. Non lo ricordo per certo, ma questa sembra una spiegazione logica per me, se mi sta inviando una mail, perché normalmente sono seduto accanto a lui.

Panish: Va bene, signore. Dov'era Michael in quel momento?

Gongaware: Non lo so.

Panish: Va bene. Parliamo del 24, perché sa che ha almeno visto una canzone, giusto?

Gongaware: sì.

Panish: E del 24, signore... tutto quello che ci potrebbe dire è che Michael è stato completamente impegnato, giusto?

Gongaware: sì, lui mi sembrava essere pienamente impegnato.

Panish: Mi scusi?

Gongaware: è apparso anche a me essere pienamente impegnato.

Panish: Pienamente impegnato, come lei ci ha detto prima, significa che era concentrato?

Gongaware: sì.

Panish: Ma non avete speso così tanto tempo alle prove perché era impegnato con altre cose, giusto?

Gongaware: Giusto, ma mi ricordo di aver visto qualcosa... Penso che sia stata Thriller perché è la prima volta che veniva eseguita con i costumi e volevo vedere cosa sembrava.

Panish: Signore, non ha trascorso molto tempo alle prove di quel giorno perché eri impegnato con altre cose, non è vero?

Gongaware: Sono stato in sede tutto il giorno, ma non ho guardato le prove tutto il tempo.

Panish: Signore, non ha trascorso molto tempo in quelle prove perché era impegnato con altre cose, non è vero?

Gongaware: Beh, le definizioni mi stanno confondendo un po’ perché ero alle prove tutto il giorno, ma non ho guardato cosa stava succedendo sul palco. So che ho guardato Thriller, ma non sono sicuro di aver visto qualcos’altro.

Panish: Bene, vediamo cosa ha testimoniato sotto giuramento, signore.

Gongaware: ok

 

Signor Panish: andiamo alla testimonianza del 28 settembre

Signor Boyle: questo sarà un’exhibit del processo

Signora Stebbins: l'unica obiezione a questo, vostro onore, è che è un’intera testimonianza. Non credo che questo è un impeachment corretto. Se vogliono usarlo per un altro scopo, ovviamente, è una dichiarazione del testimone, quindi non c'è problema con questo, ma mi chiedo se l'intero documento può essere ammesso per ragioni di completezza.

Giudice: perché non facciamo questo ... Lasciamo che la giuria esca e ne parliamo al di fuori della loro presenza. Ok, quindi ho intenzione di lasciarvi andare a casa oggi e chiedere che si ritorni alle 9:45 di domani.

 

 

 

*Mettere i carri in circolo [DEFINIZIONE TROVATA  SU http://idioms.thefreedictionary.com/circle+the+wagons : smettere di comunicare con la gente che non appartiene al proprio gruppo per evitare le loro idee o credenze.

[Idioma basato sull'antica consuetudine di portare i carri (veicoli trainati da cavalli) in un cerchio quando vengono attaccati. NDT]

COMMENTI

Please login to post comments or replies.
Home page